Parlør

no På diskotek   »   px Na discoteca

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [quarenta e seis]

Na discoteca

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk portugisisk (BR) Spill Mer
Er det ledig her? Es-e-l-g-- ---i -s-- ---re? E___ l____ a___ e___ l_____ E-t- l-g-r a-u- e-t- l-v-e- --------------------------- Este lugar aqui está livre? 0
Kan jeg få sette meg? Pos-o-me ---ta---q-i? P_______ s_____ a____ P-s-o-m- s-n-a- a-u-? --------------------- Posso-me sentar aqui? 0
Gjerne det. C-m -ui-o p-az-r. C__ m____ p______ C-m m-i-o p-a-e-. ----------------- Com muito prazer. 0
Hva synes du om musikken? O --- acha -- ---i-a? O q__ a___ d_ m______ O q-e a-h- d- m-s-c-? --------------------- O que acha da música? 0
Litt for høy. U--p--c- b-r--h-nto -e--is. U_ p____ b_________ d______ U- p-u-o b-r-l-e-t- d-m-i-. --------------------------- Um pouco barulhento demais. 0
Men bandet spiller ganske bra. Mas --gru-- --ca -e-. M__ o g____ t___ b___ M-s o g-u-o t-c- b-m- --------------------- Mas o grupo toca bem. 0
Er du her ofte eller? V----v----uitas-ve-es -q-i? V___ v__ m_____ v____ a____ V-c- v-m m-i-a- v-z-s a-u-? --------------------------- Você vem muitas vezes aqui? 0
Nei, det er første gangen. N-o- - a p-i--ir--ve-. N___ é a p_______ v___ N-o- é a p-i-e-r- v-z- ---------------------- Não, é a primeira vez. 0
Jeg har aldri vært her. N-n----stiv- -q--. N____ e_____ a____ N-n-a e-t-v- a-u-. ------------------ Nunca estive aqui. 0
Danser du? V-c- d-n-a? V___ d_____ V-c- d-n-a- ----------- Você dança? 0
Kanskje senere. Ta-ve- m-i---ar-e. T_____ m___ t_____ T-l-e- m-i- t-r-e- ------------------ Talvez mais tarde. 0
Jeg er ikke så flink til å danse. E- -ão dan-- -ui------. E_ n__ d____ m____ b___ E- n-o d-n-o m-i-o b-m- ----------------------- Eu não danço muito bem. 0
Det er veldig lett. É -e--fác-l. É b__ f_____ É b-m f-c-l- ------------ É bem fácil. 0
Jeg skal vise deg. Eu--he --s---. E_ l__ m______ E- l-e m-s-r-. -------------- Eu lhe mostro. 0
Nei, en annen gang. Nã-, ---igado --o-ri--d-, ta-vez --tra v-z. N___ o_______ / o________ t_____ o____ v___ N-o- o-r-g-d- / o-r-g-d-, t-l-e- o-t-a v-z- ------------------------------------------- Não, obrigado / obrigada, talvez outra vez. 0
Venter du på noen? Espera--o- al-ué-? E_____ p__ a______ E-p-r- p-r a-g-é-? ------------------ Espera por alguém? 0
Ja, på vennen min. S-m--es--r- ---- m------o--d-. S___ e_____ p___ m__ n________ S-m- e-p-r- p-l- m-u n-m-r-d-. ------------------------------ Sim, espero pelo meu namorado. 0
Der kommer han jo! A-i---m-ele! A__ v__ e___ A-i v-m e-e- ------------ Ali vem ele! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!