Parlør

no På diskotek   »   ky Дискотекада

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [кырк алты]

46 [kırk altı]

Дискотекада

[Diskotekada]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk kirgisisk Spill Mer
Er det ledig her? Бу- -р--д---бо-п-? Б__ о______ б_____ Б-л о-у-д-к б-ш-у- ------------------ Бул орундук бошпу? 0
Bu--o--ndu--b----? B__ o______ b_____ B-l o-u-d-k b-ş-u- ------------------ Bul orunduk boşpu?
Kan jeg få sette meg? Ме- -и-ди- жаны-ызга о--р--м ---обу? М__ с_____ ж________ о______ б______ М-н с-з-и- ж-н-ң-з-а о-у-с-м б-л-б-? ------------------------------------ Мен сиздин жаныңызга отурсам болобу? 0
M-n--i---- j-nıŋ-z-a--t--s-- bo-o-u? M__ s_____ j________ o______ b______ M-n s-z-i- j-n-ŋ-z-a o-u-s-m b-l-b-? ------------------------------------ Men sizdin janıŋızga otursam bolobu?
Gjerne det. К-----ч--е--н. К______ м_____ К-б-н-ч м-н-н- -------------- Кубаныч менен. 0
Ku-a----m---n. K______ m_____ K-b-n-ç m-n-n- -------------- Kubanıç menen.
Hva synes du om musikken? Му-ыка-ы --н-ай--еп --е------з? М_______ к_____ д__ э__________ М-з-к-н- к-н-а- д-п э-е-т-й-и-? ------------------------------- Музыканы кандай деп эсептейсиз? 0
M-z---n- ---d-y -e---s-p----iz? M_______ k_____ d__ e__________ M-z-k-n- k-n-a- d-p e-e-t-y-i-? ------------------------------- Muzıkanı kanday dep esepteysiz?
Litt for høy. Б-р а- ----к---у. Б__ а_ ө__ к_____ Б-р а- ө-ө к-т-у- ----------------- Бир аз өтө катуу. 0
Bir -z ö-- ---uu. B__ a_ ö__ k_____ B-r a- ö-ö k-t-u- ----------------- Bir az ötö katuu.
Men bandet spiller ganske bra. Биро- --п--б--н ж--шы ойн-й-. Б____ т__ а____ ж____ о______ Б-р-к т-п а-д-н ж-к-ы о-н-й-. ----------------------------- Бирок топ абдан жакшы ойнойт. 0
Bi--- --- --d-n----ş- ---o-t. B____ t__ a____ j____ o______ B-r-k t-p a-d-n j-k-ı o-n-y-. ----------------------------- Birok top abdan jakşı oynoyt.
Er du her ofte eller? Си- бул -ерге к-п -еле----и? С__ б__ ж____ к__ к_________ С-з б-л ж-р-е к-п к-л-с-з-и- ---------------------------- Сиз бул жерге көп келесизби? 0
S---b-- je-g--köp--e-esi-bi? S__ b__ j____ k__ k_________ S-z b-l j-r-e k-p k-l-s-z-i- ---------------------------- Siz bul jerge köp kelesizbi?
Nei, det er første gangen. Ж--,-бу- б-ри-ч- жолу-кели---. Ж___ б__ б______ ж___ к_______ Ж-к- б-л б-р-н-и ж-л- к-л-ш-м- ------------------------------ Жок, бул биринчи жолу келишим. 0
J-k- b----irinç- j--u---l--im. J___ b__ b______ j___ k_______ J-k- b-l b-r-n-i j-l- k-l-ş-m- ------------------------------ Jok, bul birinçi jolu kelişim.
Jeg har aldri vært her. М-н -уг------н-бу-----д- э----лгон--м-сми-. М__ б___ ч____ б__ ж____ э_ б_____ э_______ М-н б-г- ч-й-н б-л ж-р-е э- б-л-о- э-е-м-н- ------------------------------------------- Мен буга чейин бул жерде эч болгон эмесмин. 0
Me---uga-ç---- bu- -erd- e--b-l-o- --es---. M__ b___ ç____ b__ j____ e_ b_____ e_______ M-n b-g- ç-y-n b-l j-r-e e- b-l-o- e-e-m-n- ------------------------------------------- Men buga çeyin bul jerde eç bolgon emesmin.
Danser du? Бийле--изб-? Б___________ Б-й-е-с-з-и- ------------ Бийлейсизби? 0
B-y-ey---b-? B___________ B-y-e-s-z-i- ------------ Biyleysizbi?
Kanskje senere. Б--к-м-кийин-е-э-к. Б_____ к___________ Б-л-и- к-й-н-е-э-к- ------------------- Балким кийинчерээк. 0
B-lk-----yinçe-e--. B_____ k___________ B-l-i- k-y-n-e-e-k- ------------------- Balkim kiyinçereek.
Jeg er ikke så flink til å danse. М-- ан-а-ык --кшы--и--е- ал--йм. М__ а______ ж____ б_____ а______ М-н а-ч-л-к ж-к-ы б-й-е- а-б-й-. -------------------------------- Мен анчалык жакшы бийлей албайм. 0
M-n-anç---k-ja-şı -iyley-albaym. M__ a______ j____ b_____ a______ M-n a-ç-l-k j-k-ı b-y-e- a-b-y-. -------------------------------- Men ançalık jakşı biyley albaym.
Det er veldig lett. Б-л-абда- о-о-. Б__ а____ о____ Б-л а-д-н о-о-. --------------- Бул абдан оңой. 0
B---a-da- oŋoy. B__ a____ o____ B-l a-d-n o-o-. --------------- Bul abdan oŋoy.
Jeg skal vise deg. М-- ---г- к-р-ө-ө-. М__ с____ к________ М-н с-з-е к-р-ө-ө-. ------------------- Мен сизге көрсөтөм. 0
Me- s---e-körsötöm. M__ s____ k________ M-n s-z-e k-r-ö-ö-. ------------------- Men sizge körsötöm.
Nei, en annen gang. Ж--- -а-к- жолу жа-шыраак. Ж___ б____ ж___ ж_________ Ж-к- б-ш-а ж-л- ж-к-ы-а-к- -------------------------- Жок, башка жолу жакшыраак. 0
J-k- --ş-a jo---ja-ş--aak. J___ b____ j___ j_________ J-k- b-ş-a j-l- j-k-ı-a-k- -------------------------- Jok, başka jolu jakşıraak.
Venter du på noen? Би-ө--ү к--ү- ж-тас-з--? Б______ к____ ж_________ Б-р-ө-ү к-т-п ж-т-с-з-ы- ------------------------ Бирөөнү күтүп жатасызбы? 0
B-----ü ----p-j-tası-bı? B______ k____ j_________ B-r-ö-ü k-t-p j-t-s-z-ı- ------------------------ Biröönü kütüp jatasızbı?
Ja, på vennen min. Оо--- ---умд-. О____ д_______ О-б-, д-с-м-у- -------------- Ооба, досумду. 0
O---, dosu---. O____ d_______ O-b-, d-s-m-u- -------------- Ooba, dosumdu.
Der kommer han jo! Тиг---- -л-бал-- кел- -----. Т______ а_______ к___ ж_____ Т-г-н-е а-(-а-а- к-л- ж-т-т- ---------------------------- Тигинде ал(бала) келе жатат. 0
T----d- --(b-l-) k-le jat-t. T______ a_______ k___ j_____ T-g-n-e a-(-a-a- k-l- j-t-t- ---------------------------- Tiginde al(bala) kele jatat.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!