Parlør

no På diskotek   »   lv Diskotēkā

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [četrdesmit seši]

Diskotēkā

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk latvisk Spill Mer
Er det ledig her? Vai-š--v---- ir -rī-a? V__ š_ v____ i_ b_____ V-i š- v-e-a i- b-ī-a- ---------------------- Vai šī vieta ir brīva? 0
Kan jeg få sette meg? V-i e- ---k-----ps-s--e---um- -l--u-? V__ e_ d______ a________ J___ b______ V-i e- d-ī-s-u a-s-s-i-s J-m- b-a-u-? ------------------------------------- Vai es drīkstu apsēsties Jums blakus? 0
Gjerne det. L--prāt. L_______ L-b-r-t- -------- Labprāt. 0
Hva synes du om musikken? Kā--u-s p--īk---zi--? K_ J___ p____ m______ K- J-m- p-t-k m-z-k-? --------------------- Kā Jums patīk mūzika? 0
Litt for høy. N--a--z -ar skaļu. N______ p__ s_____ N-d-u-z p-r s-a-u- ------------------ Nedaudz par skaļu. 0
Men bandet spiller ganske bra. B-t gru-a -p-lē glu-i -ab-. B__ g____ s____ g____ l____ B-t g-u-a s-ē-ē g-u-i l-b-. --------------------------- Bet grupa spēlē gluži labi. 0
Er du her ofte eller? V-- -ū- ----s-t---e--? V__ J__ t_ e___ b_____ V-i J-s t- e-a- b-e-i- ---------------------- Vai Jūs te esat bieži? 0
Nei, det er første gangen. N-- šī ---p-rm--r-ize. N__ š_ i_ p____ r_____ N-, š- i- p-r-ā r-i-e- ---------------------- Nē, šī ir pirmā reize. 0
Jeg har aldri vært her. E- te ne--- -ēl---e--u---jusi. E_ t_ n____ v__ n_____ b______ E- t- n-k-d v-l n-e-m- b-j-s-. ------------------------------ Es te nekad vēl neesmu bijusi. 0
Danser du? V---J-s---joj-t? V__ J__ d_______ V-i J-s d-j-j-t- ---------------- Vai Jūs dejojat? 0
Kanskje senere. V---ūt-v-lāk. V_____ v_____ V-r-ū- v-l-k- ------------- Varbūt vēlāk. 0
Jeg er ikke så flink til å danse. Es----r--- t---labi de--t. E_ n______ t__ l___ d_____ E- n-p-o-u t-k l-b- d-j-t- -------------------------- Es neprotu tik labi dejot. 0
Det er veldig lett. T-- ir p-vi-am ---nkārši. T__ i_ p______ v_________ T-s i- p-v-s-m v-e-k-r-i- ------------------------- Tas ir pavisam vienkārši. 0
Jeg skal vise deg. E- ---s-parād-šu. E_ J___ p________ E- J-m- p-r-d-š-. ----------------- Es Jums parādīšu. 0
Nei, en annen gang. Nē--l---k-kādu c--u --iz-. N__ l____ k___ c___ r_____ N-, l-b-k k-d- c-t- r-i-i- -------------------------- Nē, labāk kādu citu reizi. 0
Venter du på noen? V-i-J-s---du gai--t? V__ J__ k___ g______ V-i J-s k-d- g-i-ā-? -------------------- Vai Jūs kādu gaidāt? 0
Ja, på vennen min. J-, s-vu d-augu. J__ s___ d______ J-, s-v- d-a-g-. ---------------- Jā, savu draugu. 0
Der kommer han jo! Tu- -a--v-ņ- -āk! T__ j__ v___ n___ T-r j-u v-ņ- n-k- ----------------- Tur jau viņš nāk! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!