Parlør

no På diskotek   »   hr U disku

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [četrdeset i šest]

U disku

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk kroatisk Spill Mer
Er det ledig her? J- -i -je-t----ob-d-o? J_ l_ m_____ s________ J- l- m-e-t- s-o-o-n-? ---------------------- Je li mjesto slobodno? 0
Kan jeg få sette meg? Mog---i -j-st- do V-s? M___ l_ s_____ d_ V___ M-g- l- s-e-t- d- V-s- ---------------------- Mogu li sjesti do Vas? 0
Gjerne det. Rado. R____ R-d-. ----- Rado. 0
Hva synes du om musikken? Ka-o -a- s---v--a g-a-b-? K___ V__ s_ s____ g______ K-k- V-m s- s-i-a g-a-b-? ------------------------- Kako Vam se sviđa glazba? 0
Litt for høy. M--- -e ---glasna. M___ j_ p_________ M-l- j- p-e-l-s-a- ------------------ Malo je preglasna. 0
Men bandet spiller ganske bra. A-i--e-----i----asv-- d--ro. A__ b___ s____ s_____ d_____ A-i b-n- s-i-a s-s-i- d-b-o- ---------------------------- Ali bend svira sasvim dobro. 0
Er du her ofte eller? Je----l---------v---? J____ l_ č____ o_____ J-s-e l- č-s-o o-d-e- --------------------- Jeste li često ovdje? 0
Nei, det er første gangen. N---ov--je -r-- p-t. N__ o__ j_ p___ p___ N-, o-o j- p-v- p-t- -------------------- Ne, ovo je prvi put. 0
Jeg har aldri vært her. Ja -oš-n--ad- n-sa- -io / --l- ovd--. J_ j__ n_____ n____ b__ / b___ o_____ J- j-š n-k-d- n-s-m b-o / b-l- o-d-e- ------------------------------------- Ja još nikada nisam bio / bila ovdje. 0
Danser du? P-e-et--li? P______ l__ P-e-e-e l-? ----------- Plešete li? 0
Kanskje senere. Možd- ---ni--. M____ k_______ M-ž-a k-s-i-e- -------------- Možda kasnije. 0
Jeg er ikke så flink til å danse. N----am-t-ko-dob-o-pl-s-ti. N_ z___ t___ d____ p_______ N- z-a- t-k- d-b-o p-e-a-i- --------------------------- Ne znam tako dobro plesati. 0
Det er veldig lett. T---e--r-o-j-dn-s-av-o. T_ j_ v___ j___________ T- j- v-l- j-d-o-t-v-o- ----------------------- To je vrlo jednostavno. 0
Jeg skal vise deg. Po-a--- ć- Vam. P______ ć_ V___ P-k-z-t ć- V-m- --------------- Pokazat ću Vam. 0
Nei, en annen gang. Ne, -a--je nek--d-u---pu-. N__ r_____ n___ d____ p___ N-, r-d-j- n-k- d-u-i p-t- -------------------------- Ne, radije neki drugi put. 0
Venter du på noen? Č---te -- ne----? Č_____ l_ n______ Č-k-t- l- n-k-g-? ----------------- Čekate li nekoga? 0
Ja, på vennen min. D-,---g -ri--te---. D__ m__ p__________ D-, m-g p-i-a-e-j-. ------------------- Da, mog prijatelja. 0
Der kommer han jo! En- ga ---o i-a d--az-! E__ g_ t___ i__ d______ E-o g- t-m- i-a d-l-z-! ----------------------- Eno ga tamo iza dolazi! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!