Parlør

no På diskotek   »   et Diskoteegis

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [nelikümmend kuus]

Diskoteegis

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk estisk Spill Mer
Er det ledig her? K-- s-e-----------o- ---a? K__ s__ k___ s___ o_ v____ K-s s-e k-h- s-i- o- v-b-? -------------------------- Kas see koht siin on vaba? 0
Kan jeg få sette meg? K-s--a --in t-i-g--i-tu-a? K__ m_ v___ t_____ i______ K-s m- v-i- t-i-g- i-t-d-? -------------------------- Kas ma võin teiega istuda? 0
Gjerne det. M----l-i. M________ M-e-e-d-. --------- Meeleldi. 0
Hva synes du om musikken? K---a--te--e m-usi---m-e-d-b? K_____ t____ m______ m_______ K-i-a- t-i-e m-u-i-a m-e-d-b- ----------------------------- Kuidas teile muusika meeldib? 0
Litt for høy. V-i-i--a-ju. V____ v_____ V-i-i v-l-u- ------------ Veidi valju. 0
Men bandet spiller ganske bra. Kui---änd-män--b-p-r-s-hä---. K___ b___ m_____ p____ h_____ K-i- b-n- m-n-i- p-r-s h-s-i- ----------------------------- Kuid bänd mängib päris hästi. 0
Er du her ofte eller? Kas--- kä-te ti-t----in? K__ t_ k____ t____ s____ K-s t- k-i-e t-h-i s-i-? ------------------------ Kas te käite tihti siin? 0
Nei, det er første gangen. Ei--see on ---me-e-k-rd. E__ s__ o_ e______ k____ E-, s-e o- e-i-e-e k-r-. ------------------------ Ei, see on esimene kord. 0
Jeg har aldri vært her. M--ei-ol--ku--g--siin-kä-n--. M_ e_ o__ k_____ s___ k______ M- e- o-e k-n-g- s-i- k-i-u-. ----------------------------- Ma ei ole kunagi siin käinud. 0
Danser du? Kas-te--ant-ite? K__ t_ t________ K-s t- t-n-s-t-? ---------------- Kas te tantsite? 0
Kanskje senere. Hi-j-m -----ol--. H_____ v_________ H-l-e- v-i---l-a- ----------------- Hiljem võib-olla. 0
Jeg er ikke så flink til å danse. M--ei o--------i---s-----ntsi-a. M_ e_ o___ e____ h____ t________ M- e- o-k- e-i-i h-s-i t-n-s-d-. -------------------------------- Ma ei oska eriti hästi tantsida. 0
Det er veldig lett. See on-v--a-----ne. S__ o_ v___ l______ S-e o- v-g- l-h-n-. ------------------- See on väga lihtne. 0
Jeg skal vise deg. Ma näi--n t-i-e. M_ n_____ t_____ M- n-i-a- t-i-e- ---------------- Ma näitan teile. 0
Nei, en annen gang. E-- --r-m -õn- t-i-e-k-r-. E__ p____ m___ t____ k____ E-, p-r-m m-n- t-i-e k-r-. -------------------------- Ei, parem mõni teine kord. 0
Venter du på noen? Oot-te----ke-agi? O_____ t_ k______ O-t-t- t- k-d-g-? ----------------- Ootate te kedagi? 0
Ja, på vennen min. Jah- om- p--ss------. J___ o__ p___________ J-h- o-a p-i-s-s-p-a- --------------------- Jah, oma poiss-sõpra. 0
Der kommer han jo! S--lt --gan- t- -u--b-i! S____ t_____ t_ t_______ S-a-t t-g-n- t- t-l-b-i- ------------------------ Sealt tagant ta tulebki! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!