Parlør

no På diskotek   »   sl V diskoteki

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [šestinštirideset]

V diskoteki

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk slovensk Spill Mer
Er det ledig her? J- ---m--t---rosto? J_ t_ m____ p______ J- t- m-s-o p-o-t-? ------------------- Je to mesto prosto? 0
Kan jeg få sette meg? Lah-- -ri-e--m? L____ p________ L-h-o p-i-e-e-? --------------- Lahko prisedem? 0
Gjerne det. Lah-o. L_____ L-h-o- ------ Lahko. 0
Hva synes du om musikken? K--šna -- v-m -di --a--a? K_____ s_ v__ z__ g______ K-k-n- s- v-m z-i g-a-b-? ------------------------- Kakšna se vam zdi glasba? 0
Litt for høy. M--o p------na --. M___ p________ j__ M-l- p-e-l-s-a j-. ------------------ Malo preglasna je. 0
Men bandet spiller ganske bra. V-------g-a be-d--i-t--- r-du. V_____ i___ b___ č____ v r____ V-n-a- i-r- b-n- č-s-o v r-d-. ------------------------------ Vendar igra bend čisto v redu. 0
Er du her ofte eller? A-i s-e -o----o -----? A__ s__ p______ t_____ A-i s-e p-g-s-o t-k-j- ---------------------- Ali ste pogosto tukaj? 0
Nei, det er første gangen. Ne--p---č-----t--aj. N__ p____ s__ t_____ N-, p-v-č s-m t-k-j- -------------------- Ne, prvič sem tukaj. 0
Jeg har aldri vært her. Še ni--l- ni--m---l-a)-t-. Š_ n_____ n____ b_____ t__ Š- n-k-l- n-s-m b-l-a- t-. -------------------------- Še nikoli nisem bil(a) tu. 0
Danser du? A---p--še--? A__ p_______ A-i p-e-e-e- ------------ Ali plešete? 0
Kanskje senere. Mord- p-z-ej-. M____ p_______ M-r-a p-z-e-e- -------------- Morda pozneje. 0
Jeg er ikke så flink til å danse. Ne-zna- r-v-o----ro--lesa--. N_ z___ r____ d____ p_______ N- z-a- r-v-o d-b-o p-e-a-i- ---------------------------- Ne znam ravno dobro plesati. 0
Det er veldig lett. To-je-----o enostav--. T_ j_ č____ e_________ T- j- č-s-o e-o-t-v-o- ---------------------- To je čisto enostavno. 0
Jeg skal vise deg. P---ž-- va-. P______ v___ P-k-ž-m v-m- ------------ Pokažem vam. 0
Nei, en annen gang. N----a-š--kdaj-dr--ič. N__ r____ k___ d______ N-, r-j-i k-a- d-u-i-. ---------------------- Ne, rajši kdaj drugič. 0
Venter du på noen? A-i ---ko---------? A__ n_ k___ č______ A-i n- k-g- č-k-t-? ------------------- Ali na koga čakate? 0
Ja, på vennen min. Da, ----rijate-j---n- fanta). D__ n_ p_________ (__ f______ D-, n- p-i-a-e-j- (-a f-n-a-. ----------------------------- Da, na prijatelja (na fanta). 0
Der kommer han jo! E-o-ga, -a---r-h---! E__ g__ t__ p_______ E-o g-, t-m p-i-a-a- -------------------- Evo ga, tam prihaja! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!