Parlør

no På diskotek   »   fr A la discothèque

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [quarante-six]

A la discothèque

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk fransk Spill Mer
Er det ledig her? Es---e -ue-cet-e--la-------l--r- ? E_____ q__ c____ p____ e__ l____ ? E-t-c- q-e c-t-e p-a-e e-t l-b-e ? ---------------------------------- Est-ce que cette place est libre ? 0
Kan jeg få sette meg? P-----e--’--se-i- --cô----e -ou--? P______ m________ à c___ d_ v___ ? P-i---e m-a-s-o-r à c-t- d- v-u- ? ---------------------------------- Puis-je m’asseoir à côté de vous ? 0
Gjerne det. J- --us ---pri-. J_ v___ e_ p____ J- v-u- e- p-i-. ---------------- Je vous en prie. 0
Hva synes du om musikken? Comm-nt-t-ou-e--v-us -a-m-s-q-- ? C______ t___________ l_ m______ ? C-m-e-t t-o-v-z-v-u- l- m-s-q-e ? --------------------------------- Comment trouvez-vous la musique ? 0
Litt for høy. Un -e- tr-----r-e. U_ p__ t___ f_____ U- p-u t-o- f-r-e- ------------------ Un peu trop forte. 0
Men bandet spiller ganske bra. M-i---e groupe --u- t-ès bi-n. M___ l_ g_____ j___ t___ b____ M-i- l- g-o-p- j-u- t-è- b-e-. ------------------------------ Mais le groupe joue très bien. 0
Er du her ofte eller? Ve-e-----s --u-e-- -ci ? V_________ s______ i__ ? V-n-z-v-u- s-u-e-t i-i ? ------------------------ Venez-vous souvent ici ? 0
Nei, det er første gangen. Non,-c’--- l--p-e----e-fo-s. N___ c____ l_ p_______ f____ N-n- c-e-t l- p-e-i-r- f-i-. ---------------------------- Non, c’est la première fois. 0
Jeg har aldri vært her. J----- --ais encor- j-ma-s ----e. J_ n__ é____ e_____ j_____ v_____ J- n-y é-a-s e-c-r- j-m-i- v-n-e- --------------------------------- Je n’y étais encore jamais venue. 0
Danser du? V---ez--ou- ---ser-? V__________ d_____ ? V-u-e---o-s d-n-e- ? -------------------- Voulez-vous danser ? 0
Kanskje senere. P-us tard- -eut--t--. P___ t____ p_________ P-u- t-r-, p-u---t-e- --------------------- Plus tard, peut-être. 0
Jeg er ikke så flink til å danse. Je n---a---pas----s-bi-n---n--r. J_ n_ s___ p__ t___ b___ d______ J- n- s-i- p-s t-è- b-e- d-n-e-. -------------------------------- Je ne sais pas très bien danser. 0
Det er veldig lett. C’--t--rès-simp-e. C____ t___ s______ C-e-t t-è- s-m-l-. ------------------ C’est très simple. 0
Jeg skal vise deg. J- v----m-n----a-. J_ v___ m_________ J- v-u- m-n-r-r-i- ------------------ Je vous montrerai. 0
Nei, en annen gang. No-- p-u-ôt --- au-----oi-. N___ p_____ u__ a____ f____ N-n- p-u-ô- u-e a-t-e f-i-. --------------------------- Non, plutôt une autre fois. 0
Venter du på noen? Est-c- -ue----s -tt---ez--ue-q-’-n-? E_____ q__ v___ a_______ q________ ? E-t-c- q-e v-u- a-t-n-e- q-e-q-’-n ? ------------------------------------ Est-ce que vous attendez quelqu’un ? 0
Ja, på vennen min. Ou-,-mon-a--. O___ m__ a___ O-i- m-n a-i- ------------- Oui, mon ami. 0
Der kommer han jo! I- a-riv- jus-- de-riè-e n-us ! I_ a_____ j____ d_______ n___ ! I- a-r-v- j-s-e d-r-i-r- n-u- ! ------------------------------- Il arrive juste derrière nous ! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!