Slovníček fráz

sk Privlastňovacie zámená 2   »   gu માલિકીનું સર્વનામ 2

67 [šesťdesiatsedem]

Privlastňovacie zámená 2

Privlastňovacie zámená 2

67 [સાઠઠ]

67 [Sāṭhaṭha]

માલિકીનું સર્વનામ 2

[mālikīnuṁ sarvanāma 2]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina gudžarátčina Prehrať Viac
okuliare ચ-્મા ચ__ ચ-્-ા ----- ચશ્મા 0
caś-ā c____ c-ś-ā ----- caśmā
Zabudol si svoje okuliare. તે ---ા-ચ-્મ--ભ-લ---યો. તે તે_ ચ__ ભૂ_ ગ__ ત- ત-ન- ચ-્-ા ભ-લ- ગ-ો- ----------------------- તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. 0
tē tēnā ------bh-lī g--ō. t_ t___ c____ b____ g____ t- t-n- c-ś-ā b-ū-ī g-y-. ------------------------- tē tēnā caśmā bhūlī gayō.
Kde len má svoje okuliare? ત--- -શ્મા ક્-ા---ે? તે_ ચ__ ક્_ છે_ ત-ન- ચ-્-ા ક-ય-ં છ-? -------------------- તેના ચશ્મા ક્યાં છે? 0
T-nā-ca--- k-āṁ----? T___ c____ k___ c___ T-n- c-ś-ā k-ā- c-ē- -------------------- Tēnā caśmā kyāṁ chē?
hodinky ઘ---ાળ ઘ___ ઘ-િ-ા- ------ ઘડિયાળ 0
G-aḍiyā-a G________ G-a-i-ā-a --------- Ghaḍiyāḷa
Jeho hodinky sú pokazené. તે---ઘડ-યાળ --ટ--ગઈ --. તે_ ઘ___ તૂ_ ગ_ છે_ ત-ન- ઘ-િ-ા- ત-ટ- ગ- છ-. ----------------------- તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. 0
t--ī-g-aḍ--ā-a-tūṭī -a-apo----c-ē. t___ g________ t___ g________ c___ t-n- g-a-i-ā-a t-ṭ- g-&-p-s-ī c-ē- ---------------------------------- tēnī ghaḍiyāḷa tūṭī ga'ī chē.
Hodiny visia na stene. ઘડ-યા- દી--- પર-લ--ે --. ઘ___ દી__ પ_ લ__ છે_ ઘ-િ-ા- દ-વ-લ પ- લ-ક- છ-. ------------------------ ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. 0
Gha-i---a-dī-ā-- -----l-------h-. G________ d_____ p___ l_____ c___ G-a-i-ā-a d-v-l- p-r- l-ṭ-k- c-ē- --------------------------------- Ghaḍiyāḷa dīvāla para laṭakē chē.
pas પ-સ----ટ પા____ પ-સ-ો-્- -------- પાસપોર્ટ 0
Pāsa-ō-ṭa P________ P-s-p-r-a --------- Pāsapōrṭa
Stratil svoj pas. ત--ો-પા-----ટ-ખ--ાઈ-ગય-. તે_ પા____ ખો__ ગ__ ત-ન- પ-સ-ો-્- ખ-વ-ઈ ગ-ો- ------------------------ તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. 0
t-n- pā-ap--ṭ-----v-&ap-s;- gayō. t___ p________ k___________ g____ t-n- p-s-p-r-a k-ō-ā-a-o-;- g-y-. --------------------------------- tēnō pāsapōrṭa khōvā'ī gayō.
Kde len má svoj pas? ત--ો --સપોર-- -્ય---છે? તે_ પા____ ક્_ છે_ ત-ન- પ-સ-ો-્- ક-ય-ં છ-? ----------------------- તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? 0
T-n--p--apōr---k--ṁ chē? T___ p________ k___ c___ T-n- p-s-p-r-a k-ā- c-ē- ------------------------ Tēnō pāsapōrṭa kyāṁ chē?
oni – ich ત-ણી --તે-ી તે_ - તે_ ત-ણ- - ત-ણ- ----------- તેણી - તેણી 0
Tēṇī --tē-ī T___ - t___ T-ṇ- - t-ṇ- ----------- Tēṇī - tēṇī
Deti nemôžu nájsť svojich rodičov. બા--- -ે--ા -ાત-પ-ત--- શો-ી----ા--થી. બા__ તે__ મા____ શો_ શ__ ન__ બ-ળ-ો ત-મ-ા મ-ત-પ-ત-ન- શ-ધ- શ-ત- ન-ી- ------------------------------------- બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. 0
bā---ō-t------m---pi-ā------hī----a-ā -a---. b_____ t_____ m_________ ś____ ś_____ n_____ b-ḷ-k- t-m-n- m-t-p-t-n- ś-d-ī ś-k-t- n-t-ī- -------------------------------------------- bāḷakō tēmanā mātāpitānē śōdhī śakatā nathī.
Ale tu už prichádzajú ich rodičia! પર--ુ પછ--તેન---ા-ા-િત- --ે છે! પ__ પ_ તે_ મા___ આ_ છે_ પ-ં-ુ પ-ી ત-ન- મ-ત-પ-ત- આ-ે છ-! ------------------------------- પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! 0
Pa-ant-----hī t--ā---t-pi-- āvē c-ē! P______ p____ t___ m_______ ā__ c___ P-r-n-u p-c-ī t-n- m-t-p-t- ā-ē c-ē- ------------------------------------ Parantu pachī tēnā mātāpitā āvē chē!
Vy – Váš, Vaša, Vaše તમે--મ---ં ત_ ત__ ત-ે ત-ા-ુ- ---------- તમે તમારું 0
Tamē-tamār-ṁ T___ t______ T-m- t-m-r-ṁ ------------ Tamē tamāruṁ
Aká bola Vaša cesta, pán Müller? શ્----ુલર----ારી---- ક--ી -હી? શ્_ મુ___ ત__ સ__ કે_ ર__ શ-ર- મ-લ-, ત-ા-ી સ-ર ક-વ- ર-ી- ------------------------------ શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? 0
śr- mu-ar-, t--ārī -a--a-- --v---ahī? ś__ m______ t_____ s______ k___ r____ ś-ī m-l-r-, t-m-r- s-p-a-a k-v- r-h-? ------------------------------------- śrī mulara, tamārī saphara kēvī rahī?
Kde je Vaša žena, pán Müller? તમા-ી---્ન-, શ--ી -ુલર-ક્યા---ે? ત__ પ___ શ્_ મુ__ ક્_ છે_ ત-ા-ી પ-્-ી- શ-ર- મ-લ- ક-ય-ં છ-? -------------------------------- તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? 0
T---rī---t-ī, ś-ī m-l--a k-ā- -hē? T_____ p_____ ś__ m_____ k___ c___ T-m-r- p-t-ī- ś-ī m-l-r- k-ā- c-ē- ---------------------------------- Tamārī patnī, śrī mulara kyāṁ chē?
Vy – Váš, Vaša, Vaše તમે -મ--ું ત_ ત__ ત-ે ત-ા-ુ- ---------- તમે તમારું 0
T--- ta-āruṁ T___ t______ T-m- t-m-r-ṁ ------------ Tamē tamāruṁ
Aká bola Vaša cesta, pani Schmidtová? ત---ી--ફર-ક-વી રહ-, શ્રીમ----્મ-ટ? ત__ સ__ કે_ ર__ શ્___ શ્___ ત-ા-ી સ-ર ક-વ- ર-ી- શ-ર-મ-ી શ-મ-ટ- ---------------------------------- તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? 0
t--ārī s-ph-ra -ēv--r---,-śr-ma---ś-iṭa? t_____ s______ k___ r____ ś______ ś_____ t-m-r- s-p-a-a k-v- r-h-, ś-ī-a-ī ś-i-a- ---------------------------------------- tamārī saphara kēvī rahī, śrīmatī śmiṭa?
Kde je Váš muž, pani Schmidtová? તમારા પ-િ- શ-રીમ-ી -્મિથ ક્-ાં -ે? ત__ પ__ શ્___ સ્__ ક્_ છે_ ત-ા-ા પ-િ- શ-ર-મ-ી સ-મ-થ ક-ય-ં છ-? ---------------------------------- તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? 0
Tamārā-pat---śrī-a------th- k-ā--c--? T_____ p____ ś______ s_____ k___ c___ T-m-r- p-t-, ś-ī-a-ī s-i-h- k-ā- c-ē- ------------------------------------- Tamārā pati, śrīmatī smitha kyāṁ chē?

Genetická mutácia umožňuje rozprávanie

Človek je jediným žijúcim tvorom na Zemi, ktorý vie hovoriť. To ho odlišuje od zvierat a rastlín. Zvieratá a rastliny spolu pochopiteľne tiež komunikujú. Nepoužívajú však komplexný slabikový jazyk. Prečo ale človek hovorí? K rozprávaniu sú potrebné určité organické znaky. Tieto telesné predpoklady má iba človek. To samozrejme neznamená, že ich vyvinul človek. V dejinách evolúcie sa nič nedeje bezdôvodne. Niekedy v priebehu evolúcie začal človek hovoriť. Zatiaľ nevieme, kedy to presne bolo. Muselo sa ale stať niečo, čo dalo človeku reč. Vedci si myslia, že za to môže genetická mutácia. Antropológovia porovnávali genetický materiál rôznych žijúcich organizmov. Je dobre známe, že reč ovplyvňuje určitý gén. Ľudia, ktorí majú tento gén poškodený, majú tiež problémy s rečou. Zle sa vyjadrujú a tiež horšie rozumejú. Tento gén bol skúmaný u ľudí, opíc a myší. U ľudí a šimpanzov je veľmi podobný. Možno nájsť iba dva malé rozdiely. Mozog ich ale rozpozná. Spoločne s inými génmi ovplyvňujú tieto rozdiely určité mozgové aktivity. Ľudia môžu vďaka tomu hovoriť, opice nie. Avšak záhada ľudskej reči tým ešte nie je vyriešená. Samotná genetická mutácia nestačí na to, aby bolo možné hovoriť. Vedci implantovali ľudskú genetickú variantu myšiam. Hovoriť ich však nenaučili ... Ich pískanie ale znelo inak!