Slovníček fráz

sk niečo chcieť   »   kk қалау / істегісі келу

71 [sedemdesiatjeden]

niečo chcieť

niečo chcieť

71 [жетпіс бір]

71 [jetpis bir]

қалау / істегісі келу

[qalaw / istegisi kelw]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kazaština Prehrať Viac
Čo chcete? Сенде--не қ---йс---а-? С_____ н_ қ___________ С-н-е- н- қ-л-й-ы-д-р- ---------------------- Сендер не қалайсыңдар? 0
Sende- -e qala-s-ñd--? S_____ n_ q___________ S-n-e- n- q-l-y-ı-d-r- ---------------------- Sender ne qalaysıñdar?
Chcete hrať futbal? Фу---- -йнағылар---------е? Ф_____ о__________ к___ м__ Ф-т-о- о-н-ғ-л-р-ң к-л- м-? --------------------------- Футбол ойнағыларың келе ме? 0
F-tbol -y-a--l-rıñ k-le -e? F_____ o__________ k___ m__ F-t-o- o-n-ğ-l-r-ñ k-l- m-? --------------------------- Fwtbol oynağılarıñ kele me?
Chcete navštíviť priateľov? Доста-ыңа-барғ---ры--к-л- ме? Д________ б_________ к___ м__ Д-с-а-ы-а б-р-ы-а-ы- к-л- м-? ----------------------------- Достарыңа барғыларың келе ме? 0
Dos-ar--a -arğ-lar-- -e-e---? D________ b_________ k___ m__ D-s-a-ı-a b-r-ı-a-ı- k-l- m-? ----------------------------- Dostarıña barğılarıñ kele me?
chcieť қ-л---/ -с-ег-сі --лу қ____ / і_______ к___ қ-л-у / і-т-г-с- к-л- --------------------- қалау / істегісі келу 0
qa-a--/ -st-g-s- k--w q____ / i_______ k___ q-l-w / i-t-g-s- k-l- --------------------- qalaw / istegisi kelw
Nechcem prísť neskoro. М-ні--кеш ---г-- келме-ді. М____ к__ к_____ к________ М-н-ң к-ш к-л-і- к-л-е-д-. -------------------------- Менің кеш келгім келмейді. 0
M-n---keş----gi--k--m-ydi. M____ k__ k_____ k________ M-n-ñ k-ş k-l-i- k-l-e-d-. -------------------------- Meniñ keş kelgim kelmeydi.
Nechcem tam ísť. О-да барғ-- кел-ей--. О___ б_____ к________ О-д- б-р-ы- к-л-е-д-. --------------------- Онда барғым келмейді. 0
O-da -----m-k----ydi. O___ b_____ k________ O-d- b-r-ı- k-l-e-d-. --------------------- Onda barğım kelmeydi.
Chcem ísť domov. Үйг---а--қым--е-і- -ұ-. Ү___ қ______ к____ т___ Ү-г- қ-й-қ-м к-л-п т-р- ----------------------- Үйге қайтқым келіп тұр. 0
Üyge--ayt--m -eli--t--. Ü___ q______ k____ t___ Ü-g- q-y-q-m k-l-p t-r- ----------------------- Üyge qaytqım kelip tur.
Chcem zostať doma. М-н-ң-үйд- --лғ-м ке----. М____ ү___ қ_____ к______ М-н-ң ү-д- қ-л-ы- к-л-д-. ------------------------- Менің үйде қалғым келеді. 0
Meniñ üy-e-q--ğ---kel--i. M____ ü___ q_____ k______ M-n-ñ ü-d- q-l-ı- k-l-d-. ------------------------- Meniñ üyde qalğım keledi.
Chcem byť sám. Мені--жа---з-қа---м --л-ді. М____ ж_____ қ_____ к______ М-н-ң ж-л-ы- қ-л-ы- к-л-д-. --------------------------- Менің жалғыз қалғым келеді. 0
M-n-- --lğ-- q-l--m-----di. M____ j_____ q_____ k______ M-n-ñ j-l-ı- q-l-ı- k-l-d-. --------------------------- Meniñ jalğız qalğım keledi.
Chceš tu zostať? Се- --ын-а--ал-ың ---е-м-? С__ о_____ қ_____ к___ м__ С-н о-ы-д- қ-л-ы- к-л- м-? -------------------------- Сен осында қалғың келе ме? 0
S-n os--da qa---- kele me? S__ o_____ q_____ k___ m__ S-n o-ı-d- q-l-ı- k-l- m-? -------------------------- Sen osında qalğıñ kele me?
Chceš tu jesť? О-ын-- --ма-та-----------е? О_____ т__________ к___ м__ О-ы-д- т-м-қ-а-ғ-ң к-л- м-? --------------------------- Осында тамақтанғың келе ме? 0
Os-nd- ta-a---nğıñ kele -e? O_____ t__________ k___ m__ O-ı-d- t-m-q-a-ğ-ñ k-l- m-? --------------------------- Osında tamaqtanğıñ kele me?
Chceš tu spať? О--нд--ұ-ы-тағы- ---- ме? О_____ ұ________ к___ м__ О-ы-д- ұ-ы-т-ғ-ң к-л- м-? ------------------------- Осында ұйықтағың келе ме? 0
Osı-d- u-ıqt-ğ-ñ ke---me? O_____ u________ k___ m__ O-ı-d- u-ı-t-ğ-ñ k-l- m-? ------------------------- Osında uyıqtağıñ kele me?
Chcete zajtra odcestovať? Ер----кет--ң-з-ке-----? Е____ к_______ к___ м__ Е-т-ң к-т-і-і- к-л- м-? ----------------------- Ертең кеткіңіз келе ме? 0
E-te- k-t-iñ-z-ke---me? E____ k_______ k___ m__ E-t-ñ k-t-i-i- k-l- m-? ----------------------- Erteñ ketkiñiz kele me?
Chcete zostať do zajtra? Ер-ең-е-дей-н-қ---ы-ы--к-ле --? Е______ д____ қ_______ к___ м__ Е-т-ң-е д-й-н қ-л-ы-ы- к-л- м-? ------------------------------- Ертеңге дейін қалғыңыз келе ме? 0
E-t-ñge --yi- --lğı-ı---ele --? E______ d____ q_______ k___ m__ E-t-ñ-e d-y-n q-l-ı-ı- k-l- m-? ------------------------------- Erteñge deyin qalğıñız kele me?
Chcete zaplatiť účet až zajtra? Ш--т- -р-е--т--ег--і- -еле-м-? Ш____ е____ т________ к___ м__ Ш-т-ы е-т-ң т-л-г-ң-з к-л- м-? ------------------------------ Шотты ертең төлегіңіз келе ме? 0
Ş-t-ı-er-eñ---le--ñ----ele --? Ş____ e____ t________ k___ m__ Ş-t-ı e-t-ñ t-l-g-ñ-z k-l- m-? ------------------------------ Şottı erteñ tölegiñiz kele me?
Chcete ísť na diskotéku? Д--ко---а-а барғ-л--ы- келе-м-? Д__________ б_________ к___ м__ Д-с-о-е-а-а б-р-ы-а-ы- к-л- м-? ------------------------------- Дискотекаға барғыларың келе ме? 0
Dïsko----ğa -ar--l--ıñ-k--e m-? D__________ b_________ k___ m__ D-s-o-e-a-a b-r-ı-a-ı- k-l- m-? ------------------------------- Dïskotekağa barğılarıñ kele me?
Chcete ísť do kina? Ки-оға-б-рғ-лары---е-- ме? К_____ б_________ к___ м__ К-н-ғ- б-р-ы-а-ы- к-л- м-? -------------------------- Киноға барғыларың келе ме? 0
K----a -a-----rı---e-- m-? K_____ b_________ k___ m__ K-n-ğ- b-r-ı-a-ı- k-l- m-? -------------------------- Kïnoğa barğılarıñ kele me?
Chcete ísť do kaviarne? Ка---- б-рғ---р-ң к--е-м-? К_____ б_________ к___ м__ К-ф-г- б-р-ы-а-ы- к-л- м-? -------------------------- Кафеге барғыларың келе ме? 0
Kaf-ge-b-r--l-------le m-? K_____ b_________ k___ m__ K-f-g- b-r-ı-a-ı- k-l- m-? -------------------------- Kafege barğılarıñ kele me?

Indonézia, krajina mnohých jazykov

Indonézia je jedným z najväčších štátov na svete. V tomto ostrovnom štáte žije asi 240 miliónov ľudí. Títo ľudia patria do mnohých etnických skupín. Odhaduje sa, že v Indonézii žije takmer 500 etnických skupín. Tieto skupiny majú mnoho rôznych kultúrnych tradícií. A tiež hovoria rôznymi jazykmi! V Indonézii sa hovorí približne 250 jazykmi. V Indonézii navyše nájdeme veľa dialektov. Indonézske jazyky sa väčšinou triedia podľa etnických skupín. Existuje napríklad jávčina alebo balijčna. Takáto jazyková mnohorakosť prirodzene spôsobuje problémy. Stojí v ceste efektívnej ekonomike a administratíve. Preto bol v Indonézii zavedený národný jazyk. Po vyhlásení nezávislosti v roku 1945 sa úradným jazykom stala indonézština čiže Bahasa Indonesia . Popri materinskom jazyku sa vyučuje na všetkých školách. Napriek tomu nie všetci obyvatelia Indonézie tento jazyk ovládajú. Len asi 70% Indonézanov ovláda indonézštinu. Indonézština je materinským jazykom pre 20 miliónov ľudí. Preto majú mnohé regionálne jazyky stále veľký význam. Pre záujemcov o jazyky je indonézština obzvlášť zaujímavá. Učiť sa indonézsky, má mnoho výhod. Indonézština je považovaná za relatívne ľahký jazyk. Gramatické pravidlá sa dajú naučiť rýchlo. Vyslovuje sa tak, ako sa píše. A ani pravopis nie je zložitý. Mnoho indonézskych slov pochádza z iných jazykov. A navyše: indonézština bude čoskoro jedným z najdôležitejších jazykov ... To je dosť dôvodov pre to, aby ste sa ju začali učiť, nemyslíte?