Jezikovni vodič

sl Na pošti (Na poštnem uradu)   »   es En la oficina de correos

59 [devetinpetdeset]

Na pošti (Na poštnem uradu)

Na pošti (Na poštnem uradu)

59 [cincuenta y nueve]

En la oficina de correos

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina španščina Igraj Več
Kje je najbližja pošta? ¿---de ---- -- --ic-n--d--cor--os -á- cer--na? ¿_____ e___ l_ o______ d_ c______ m__ c_______ ¿-ó-d- e-t- l- o-i-i-a d- c-r-e-s m-s c-r-a-a- ---------------------------------------------- ¿Dónde está la oficina de correos más cercana?
Je daleč do najbližje pošte? ¿-----mu--l--os -a --i-in- de--or-------- ce--an-? ¿____ m__ l____ l_ o______ d_ c______ m__ c_______ ¿-s-á m-y l-j-s l- o-i-i-a d- c-r-e-s m-s c-r-a-a- -------------------------------------------------- ¿Está muy lejos la oficina de correos más cercana?
Kje je najbližji poštni nabiralnik? ¿Dón-- es-a el-b-z-n--á-----c-n-? ¿_____ e___ e_ b____ m__ c_______ ¿-ó-d- e-t- e- b-z-n m-s c-r-a-o- --------------------------------- ¿Dónde esta el buzón más cercano?
Potrebujem dve znamki. Ne-e-i-o un -a- -e-se-l--. N_______ u_ p__ d_ s______ N-c-s-t- u- p-r d- s-l-o-. -------------------------- Necesito un par de sellos.
Za razglednico in za pismo. Par--u-a--os-al-y par--u-- --r--. P___ u__ p_____ y p___ u__ c_____ P-r- u-a p-s-a- y p-r- u-a c-r-a- --------------------------------- Para una postal y para una carta.
Koliko znaša poštnina v Ameriko? Sí,----á-to-----ta -l--r--que- ---- A------? S__ ¿______ c_____ e_ f_______ p___ A_______ S-, ¿-u-n-o c-e-t- e- f-a-q-e- p-r- A-é-i-a- -------------------------------------------- Sí, ¿cuánto cuesta el franqueo para América?
Kako težak je paket? ¿Cu-n-o-p--a el -a--et-? ¿______ p___ e_ p_______ ¿-u-n-o p-s- e- p-q-e-e- ------------------------ ¿Cuánto pesa el paquete?
Lahko to pošljem letalsko? ¿-ue-o mand---o -o- --rr----é-eo? ¿_____ m_______ p__ c_____ a_____ ¿-u-d- m-n-a-l- p-r c-r-e- a-r-o- --------------------------------- ¿Puedo mandarlo por correo aéreo?
Koliko časa traja, da prispe? ¿C-ánt- ----a e---l----? ¿______ t____ e_ l______ ¿-u-n-o t-r-a e- l-e-a-? ------------------------ ¿Cuánto tarda en llegar?
Kje lahko telefoniram? ¿---de----do ---e--u-a-l-amad-? ¿_____ p____ h____ u__ l_______ ¿-ó-d- p-e-o h-c-r u-a l-a-a-a- ------------------------------- ¿Dónde puedo hacer una llamada?
Kje je najbližja telefonska celica? ¿-ó-------á-l- c-b--- -e -eléf-no m-s pró----? ¿_____ e___ l_ c_____ d_ t_______ m__ p_______ ¿-ó-d- e-t- l- c-b-n- d- t-l-f-n- m-s p-ó-i-a- ---------------------------------------------- ¿Dónde está la cabina de teléfono más próxima?
Ali imate telefonsko kartico? ¿Ti-ne--usted- --rj-ta- ---tel----o? ¿_____ (______ t_______ d_ t________ ¿-i-n- (-s-e-) t-r-e-a- d- t-l-f-n-? ------------------------------------ ¿Tiene (usted) tarjetas de teléfono?
Ali imate telefonski imenik? ¿Tien- (u--e-- u-- gu-a--e--e-é-o--s? ¿_____ (______ u__ g___ d_ t_________ ¿-i-n- (-s-e-) u-a g-í- d- t-l-f-n-s- ------------------------------------- ¿Tiene (usted) una guía de teléfonos?
Ali poznate številko za Avstrijo? ¿-a-e--us-ed)-c-á- es-e---ó-ig- par- -lam-r a----tri-? ¿____ (______ c___ e_ e_ c_____ p___ l_____ a A_______ ¿-a-e (-s-e-) c-á- e- e- c-d-g- p-r- l-a-a- a A-s-r-a- ------------------------------------------------------ ¿Sabe (usted) cuál es el código para llamar a Austria?
Samo trenutek, da pogledam. U- m-m-n-o, -o--- mira-. U_ m_______ v__ a m_____ U- m-m-n-o- v-y a m-r-r- ------------------------ Un momento, voy a mirar.
Linija je vedno zasedena. La lín------á s---pre--cupad-. L_ l____ e___ s______ o_______ L- l-n-a e-t- s-e-p-e o-u-a-a- ------------------------------ La línea está siempre ocupada.
Kakšno številko ste zavrteli? ¿-ué -úm-r- ---ma-cad-? ¿___ n_____ h_ m_______ ¿-u- n-m-r- h- m-r-a-o- ----------------------- ¿Qué número ha marcado?
Najprej morate zavrteti nič! ¡P--m-ro-hay--ue--arcar un---r-! ¡_______ h__ q__ m_____ u_ c____ ¡-r-m-r- h-y q-e m-r-a- u- c-r-! -------------------------------- ¡Primero hay que marcar un cero!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -