Kje je najbližja pošta?
Ո-տ-՞ղ է--ո-ակա--ո-տ-:
Ո_____ է մ_____ փ_____
Ո-տ-՞- է մ-տ-կ- փ-ս-ը-
----------------------
Որտե՞ղ է մոտակա փոստը:
0
Vort-՞gh-e -ot-k- -’---ty
V_______ e m_____ p______
V-r-e-g- e m-t-k- p-v-s-y
-------------------------
Vorte՞gh e motaka p’vosty
Kje je najbližja pošta?
Որտե՞ղ է մոտակա փոստը:
Vorte՞gh e motaka p’vosty
Je daleč do najbližje pošte?
Մո-ա-ա-փ--տը---ռ-ւ-է ա-ստ----:
Մ_____ փ____ հ____ է ա________
Մ-տ-կ- փ-ս-ը հ-ռ-ւ է ա-ս-ե-ի-:
------------------------------
Մոտակա փոստը հեռու է այստեղից:
0
Mot--a-p----t- he--- e ays-eghits’
M_____ p______ h____ e a__________
M-t-k- p-v-s-y h-r-u e a-s-e-h-t-’
----------------------------------
Motaka p’vosty herru e aysteghits’
Je daleč do najbližje pošte?
Մոտակա փոստը հեռու է այստեղից:
Motaka p’vosty herru e aysteghits’
Kje je najbližji poštni nabiralnik?
Որ---ղ-- մո-ակ--փ-ստ-րկ-ը:
Ո_____ է մ_____ փ_________
Ո-տ-՞- է մ-տ-կ- փ-ս-ա-կ-ը-
--------------------------
Որտե՞ղ է մոտակա փոստարկղը:
0
V------h e m-taka-----star-g-y
V_______ e m_____ p___________
V-r-e-g- e m-t-k- p-v-s-a-k-h-
------------------------------
Vorte՞gh e motaka p’vostarkghy
Kje je najbližji poštni nabiralnik?
Որտե՞ղ է մոտակա փոստարկղը:
Vorte՞gh e motaka p’vostarkghy
Potrebujem dve znamki.
Ի-ձ----քանի----ա-ան-շ է-հար----ր:
Ի__ մ_ ք___ ն________ է հ________
Ի-ձ մ- ք-ն- ն-մ-կ-ն-շ է հ-ր-ա-ո-:
---------------------------------
Ինձ մի քանի նամականիշ է հարկավոր:
0
Ind- m- k’an- n-ma-an--h e -ar--v-r
I___ m_ k____ n_________ e h_______
I-d- m- k-a-i n-m-k-n-s- e h-r-a-o-
-----------------------------------
Indz mi k’ani namakanish e harkavor
Potrebujem dve znamki.
Ինձ մի քանի նամականիշ է հարկավոր:
Indz mi k’ani namakanish e harkavor
Za razglednico in za pismo.
Մ- -ացիկ----նա-ակի-հա--ր:
Մ_ բ_____ և ն_____ հ_____
Մ- բ-ց-կ- և ն-մ-կ- հ-մ-ր-
-------------------------
Մի բացիկի և նամակի համար:
0
M- bats-iki --- -ama---h-mar
M_ b_______ y__ n_____ h____
M- b-t-’-k- y-v n-m-k- h-m-r
----------------------------
Mi bats’iki yev namaki hamar
Za razglednico in za pismo.
Մի բացիկի և նամակի համար:
Mi bats’iki yev namaki hamar
Koliko znaša poštnina v Ameriko?
Ի՞ն--արժե փո-տ--ի---րժե-ը ---չև---երի--:
Ի___ ա___ փ_______ ա_____ մ____ Ա_______
Ի-ն- ա-ժ- փ-ս-ա-ի- ա-ժ-ք- մ-ն-և Ա-ե-ի-ա-
----------------------------------------
Ի՞նչ արժե փոստային արժեքը մինչև Ամերիկա:
0
I--c---arzhe-p---st---- arzhe--y--i-----ev-A-er-ka
I_____ a____ p_________ a_______ m________ A______
I-n-h- a-z-e p-v-s-a-i- a-z-e-’- m-n-h-y-v A-e-i-a
--------------------------------------------------
I՞nch’ arzhe p’vostayin arzhek’y minch’yev Amerika
Koliko znaša poštnina v Ameriko?
Ի՞նչ արժե փոստային արժեքը մինչև Ամերիկա:
I՞nch’ arzhe p’vostayin arzhek’y minch’yev Amerika
Kako težak je paket?
Ծա-րոցը--՞-չ --նրությ--- ո-ն-:
Ծ______ ի___ ծ__________ ո____
Ծ-ն-ո-ը ի-ն- ծ-ն-ո-թ-ո-ն ո-ն-:
------------------------------
Ծանրոցը ի՞նչ ծանրություն ունի:
0
T------s-- i-n-h’------u--yu--u-i
T_________ i_____ t__________ u__
T-a-r-t-’- i-n-h- t-a-r-t-y-n u-i
---------------------------------
Tsanrots’y i՞nch’ tsanrut’yun uni
Kako težak je paket?
Ծանրոցը ի՞նչ ծանրություն ունի:
Tsanrots’y i՞nch’ tsanrut’yun uni
Lahko to pošljem letalsko?
Կարո՞ղ-ե--օ-ային ճա-ապա-----ո----կել:
Կ_____ ե_ օ_____ ճ_________ ո________
Կ-ր-՞- ե- օ-ա-ի- ճ-ն-պ-ր-ո- ո-ղ-ր-ե-:
-------------------------------------
Կարո՞ղ եմ օդային ճանապարհով ուղարկել:
0
Karo՞-----m-od---n chan----h-v--gh--k-l
K______ y__ o_____ c__________ u_______
K-r-՞-h y-m o-a-i- c-a-a-a-h-v u-h-r-e-
---------------------------------------
Karo՞gh yem odayin chanaparhov ugharkel
Lahko to pošljem letalsko?
Կարո՞ղ եմ օդային ճանապարհով ուղարկել:
Karo՞gh yem odayin chanaparhov ugharkel
Koliko časa traja, da prispe?
Ինչ-ա՞- կտ-ի --նչև---սնի:
Ի______ կ___ մ____ հ_____
Ի-չ-ա-ն կ-և- մ-ն-և հ-ս-ի-
-------------------------
Ինչքա՞ն կտևի մինչև հասնի:
0
I-ch-k’a՞- ---vi-m-n-h---v -asni
I_________ k____ m________ h____
I-c-’-’-՞- k-e-i m-n-h-y-v h-s-i
--------------------------------
Inch’k’a՞n ktevi minch’yev hasni
Koliko časa traja, da prispe?
Ինչքա՞ն կտևի մինչև հասնի:
Inch’k’a՞n ktevi minch’yev hasni
Kje lahko telefoniram?
Ո-----՞ց կ-ր-ղ -- -անգա-ար--:
Ո_______ կ____ ե_ զ__________
Ո-տ-ղ-՞- կ-ր-ղ ե- զ-ն-ա-ա-ե-:
-----------------------------
Որտեղի՞ց կարող եմ զանգահարել:
0
Vort---i՞t-’-ka--g- yem--a-----rel
V___________ k_____ y__ z_________
V-r-e-h-՞-s- k-r-g- y-m z-n-a-a-e-
----------------------------------
Vorteghi՞ts’ karogh yem zangaharel
Kje lahko telefoniram?
Որտեղի՞ց կարող եմ զանգահարել:
Vorteghi՞ts’ karogh yem zangaharel
Kje je najbližja telefonska celica?
Ո-տ-՞- է-մ-տ--- -----ոսախ----:
Ո_____ է մ_____ հ_____________
Ո-տ-՞- է մ-տ-կ- հ-ռ-խ-ս-խ-ի-ը-
------------------------------
Որտե՞ղ է մոտակա հեռախոսախցիկը:
0
V-rt--gh - motaka h-rra-hos-k-t-’iky
V_______ e m_____ h_________________
V-r-e-g- e m-t-k- h-r-a-h-s-k-t-’-k-
------------------------------------
Vorte՞gh e motaka herrakhosakhts’iky
Kje je najbližja telefonska celica?
Որտե՞ղ է մոտակա հեռախոսախցիկը:
Vorte՞gh e motaka herrakhosakhts’iky
Ali imate telefonsko kartico?
Հեռ--ո------տ-ր ո-նե՞-:
Հ_______ ք_____ ո______
Հ-ռ-խ-ս- ք-ր-ե- ո-ն-՞-:
-----------------------
Հեռախոսի քարտեր ունե՞ք:
0
He--ak-o-- --ar--- ---՞k’
H_________ k______ u_____
H-r-a-h-s- k-a-t-r u-e-k-
-------------------------
Herrakhosi k’arter une՞k’
Ali imate telefonsko kartico?
Հեռախոսի քարտեր ունե՞ք:
Herrakhosi k’arter une՞k’
Ali imate telefonski imenik?
Հեռա--սի հա----ե-ի գի-ք--ւնե-ք:
Հ_______ հ________ գ___ ո______
Հ-ռ-խ-ս- հ-մ-ր-ե-ի գ-ր- ո-ն-՞-:
-------------------------------
Հեռախոսի համարների գիրք ունե՞ք:
0
H--rak-o-i ---ar--ri -i--’-u-e՞-’
H_________ h________ g____ u_____
H-r-a-h-s- h-m-r-e-i g-r-’ u-e-k-
---------------------------------
Herrakhosi hamarneri girk’ une՞k’
Ali imate telefonski imenik?
Հեռախոսի համարների գիրք ունե՞ք:
Herrakhosi hamarneri girk’ une՞k’
Ali poznate številko za Avstrijo?
Ավ-տրի-յ- -իջ-աղ---յին--ոդ----տ---:
Ա________ մ___________ կ___ գ______
Ա-ս-ր-ա-ի մ-ջ-ա-ա-ա-ի- կ-դ- գ-տ-՞-:
-----------------------------------
Ավստրիայի միջքաղաքային կոդը գիտե՞ք:
0
A--tr-a-- mijk’-gha---y-n -o-y ----՞k’
A________ m______________ k___ g______
A-s-r-a-i m-j-’-g-a-’-y-n k-d- g-t-՞-’
--------------------------------------
Avstriayi mijk’aghak’ayin kody gite՞k’
Ali poznate številko za Avstrijo?
Ավստրիայի միջքաղաքային կոդը գիտե՞ք:
Avstriayi mijk’aghak’ayin kody gite՞k’
Samo trenutek, da pogledam.
Մ-- վ--ր--ա-- ե---ա-եմ:
Մ__ վ________ ե_ ն_____
Մ-կ վ-յ-կ-ա-, ե- ն-յ-մ-
-----------------------
Մեկ վայրկյան, ես նայեմ:
0
M-k-vayr-ya-,--es--ayem
M__ v________ y__ n____
M-k v-y-k-a-, y-s n-y-m
-----------------------
Mek vayrkyan, yes nayem
Samo trenutek, da pogledam.
Մեկ վայրկյան, ես նայեմ:
Mek vayrkyan, yes nayem
Linija je vedno zasedena.
Գ--ը--ի-- -բաղվ-ծ--:
Գ___ մ___ զ______ է_
Գ-ծ- մ-շ- զ-ա-վ-ծ է-
--------------------
Գիծը միշտ զբաղված է:
0
Gi-s- ----- z--gh-a-s e
G____ m____ z________ e
G-t-y m-s-t z-a-h-a-s e
-----------------------
Gitsy misht zbaghvats e
Linija je vedno zasedena.
Գիծը միշտ զբաղված է:
Gitsy misht zbaghvats e
Kakšno številko ste zavrteli?
Ո՞ր -ե-ա-ոսահամա-ն -- -ան-ա-ա-ել:
Ո__ հ_____________ ե_ զ__________
Ո-ր հ-ռ-խ-ս-հ-մ-ր- ե- զ-ն-ա-ա-ե-:
---------------------------------
Ո՞ր հեռախոսահամարն եք զանգահարել:
0
VO-- h-r-a-h-sa--m-r--yek- z--g--arel
V___ h_______________ y___ z_________
V-՞- h-r-a-h-s-h-m-r- y-k- z-n-a-a-e-
-------------------------------------
VO՞r herrakhosahamarn yek’ zangaharel
Kakšno številko ste zavrteli?
Ո՞ր հեռախոսահամարն եք զանգահարել:
VO՞r herrakhosahamarn yek’ zangaharel
Najprej morate zavrteti nič!
Դ--ք ---ք - -կզբ----զ-- --վ-քեք:
Դ___ պ___ է ս______ զ__ հ_______
Դ-ւ- պ-տ- է ս-զ-ո-մ զ-ո հ-վ-ք-ք-
--------------------------------
Դուք պետք է սկզբում զրո հավաքեք:
0
D--’ ----’ e sk--um z---ha---’--k’
D___ p____ e s_____ z__ h_________
D-k- p-t-’ e s-z-u- z-o h-v-k-y-k-
----------------------------------
Duk’ petk’ e skzbum zro havak’yek’
Najprej morate zavrteti nič!
Դուք պետք է սկզբում զրո հավաքեք:
Duk’ petk’ e skzbum zro havak’yek’