| Kje je najbližja pošta? |
הי-- נ-צא ס--ף --ואר ה-רוב-
____ נ___ ס___ ה____ ה______
-י-ן נ-צ- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב-
-----------------------------
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
0
h---ha- nim------if------a- haq---v?
h______ n_____ s___ h______ h_______
h-y-h-n n-m-s- s-i- h-d-'-r h-q-r-v-
------------------------------------
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
|
Kje je najbližja pošta?
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
|
| Je daleč do najbližje pošte? |
כמה------ס-י- הדואר -קר-- -יות--
___ ר___ ס___ ה____ ה____ ב______
-מ- ר-ו- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב ב-ו-ר-
----------------------------------
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
0
ka-ah r-x-- s------d-----h-q--ov b---te-?
k____ r____ s___ h______ h______ b_______
k-m-h r-x-q s-i- h-d-'-r h-q-r-v b-y-t-r-
-----------------------------------------
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
|
Je daleč do najbližje pošte?
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
|
| Kje je najbližji poštni nabiralnik? |
-יכן -י-- -ד--ר ה-ר-ב-?
____ ת___ ה____ ה_______
-י-ן ת-ב- ה-ו-ר ה-ר-ב-?-
-------------------------
היכן תיבת הדואר הקרובה?
0
h-y--an---y--t-hado'ar-ha--ov-h?
h______ t_____ h______ h________
h-y-h-n t-y-a- h-d-'-r h-q-o-a-?
--------------------------------
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
|
Kje je najbližji poštni nabiralnik?
היכן תיבת הדואר הקרובה?
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
|
| Potrebujem dve znamki. |
----זקוק / ה-לב-ל--.
___ ז___ / ה ל_______
-נ- ז-ו- / ה ל-ו-י-.-
----------------------
אני זקוק / ה לבולים.
0
a-i zaq-q/--uq-h-le-u-i-.
a__ z___________ l_______
a-i z-q-q-z-u-a- l-b-l-m-
-------------------------
ani zaquq/zquqah lebulim.
|
Potrebujem dve znamki.
אני זקוק / ה לבולים.
ani zaquq/zquqah lebulim.
|
| Za razglednico in za pismo. |
-ג-----ו-מכ-ב-
______ ו_______
-ג-ו-ה ו-מ-ת-.-
----------------
לגלויה ולמכתב.
0
leg-u-a---l---kht-v.
l_______ u__________
l-g-u-a- u-e-i-h-a-.
--------------------
legluyah ulemikhtav.
|
Za razglednico in za pismo.
לגלויה ולמכתב.
legluyah ulemikhtav.
|
| Koliko znaša poštnina v Ameriko? |
-מ--עו--ם--מ- -משל-- ----י---
___ ע____ ד__ ה_____ ל________
-מ- ע-ל-ם ד-י ה-ש-ו- ל-מ-י-ה-
-------------------------------
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
0
kam-h olim --mey -a---hloa- l'a---i--h?
k____ o___ d____ h_________ l__________
k-m-h o-i- d-m-y h-m-s-l-a- l-a-e-i-a-?
---------------------------------------
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
|
Koliko znaša poštnina v Ameriko?
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
|
| Kako težak je paket? |
--ה --ק-ת ---ילה-
___ ש____ ה_______
-מ- ש-ק-ת ה-ב-ל-?-
-------------------
כמה שוקלת החבילה?
0
k-mah-sho--l-t -axa-i---?
k____ s_______ h_________
k-m-h s-o-e-e- h-x-v-l-h-
-------------------------
kamah shoqelet haxavilah?
|
Kako težak je paket?
כמה שוקלת החבילה?
kamah shoqelet haxavilah?
|
| Lahko to pošljem letalsko? |
-פשר-לש--- את ז----ואר --יר-
____ ל____ א_ ז_ ב____ א_____
-פ-ר ל-ל-ח א- ז- ב-ו-ר א-י-?-
------------------------------
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
0
ef-h-- lish--a---t---h-b----ar --ir?
e_____ l_______ e_ z__ b______ a____
e-s-a- l-s-l-a- e- z-h b-d-'-r a-i-?
------------------------------------
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
|
Lahko to pošljem letalsko?
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
|
| Koliko časa traja, da prispe? |
--ה -מן----ח-ה--לוח?
___ ז__ י___ ה_______
-מ- ז-ן י-ק- ה-ש-ו-?-
----------------------
כמה זמן ייקח המשלוח?
0
ka-a- -ma---q-x h--ishlo-x?
k____ z___ i___ h__________
k-m-h z-a- i-a- h-m-s-l-a-?
---------------------------
kamah zman iqax hamishloax?
|
Koliko časa traja, da prispe?
כמה זמן ייקח המשלוח?
kamah zman iqax hamishloax?
|
| Kje lahko telefoniram? |
---ן-אוכל ל---ן-
____ א___ ל______
-י-ן א-כ- ל-ל-ן-
------------------
היכן אוכל לטלפן?
0
h-y-----uk-a- ----lfen?
h______ u____ l________
h-y-h-n u-h-l l-t-l-e-?
-----------------------
heykhan ukhal l'talfen?
|
Kje lahko telefoniram?
היכן אוכל לטלפן?
heykhan ukhal l'talfen?
|
| Kje je najbližja telefonska celica? |
ה-כן-נ-צ- -א -טל-ון -קר--?
____ נ___ ת_ ה_____ ה______
-י-ן נ-צ- ת- ה-ל-ו- ה-ר-ב-
----------------------------
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
0
he----n n---s- t--ha--le-o- -a-ar--?
h______ n_____ t_ h________ h_______
h-y-h-n n-m-s- t- h-t-l-f-n h-q-r-v-
------------------------------------
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
|
Kje je najbližja telefonska celica?
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
|
| Ali imate telefonsko kartico? |
-ש -ך טלכרט-
__ ל_ ט______
-ש ל- ט-כ-ט-
--------------
יש לך טלכרט?
0
ye------ha teleka--?
y___ l____ t________
y-s- l-k-a t-l-k-r-?
--------------------
yesh lekha telekart?
|
Ali imate telefonsko kartico?
יש לך טלכרט?
yesh lekha telekart?
|
| Ali imate telefonski imenik? |
-- -ך ס-ר-טל------
__ ל_ ס__ ט________
-ש ל- ס-ר ט-פ-נ-ם-
--------------------
יש לך ספר טלפונים?
0
ye-h------ -e--r--e-------?
y___ l____ s____ t_________
y-s- l-k-a s-f-r t-l-f-n-m-
---------------------------
yesh lekha sefer telefonim?
|
Ali imate telefonski imenik?
יש לך ספר טלפונים?
yesh lekha sefer telefonim?
|
| Ali poznate številko za Avstrijo? |
-ת /-ה-יו-ע---- -ה--ק---מת-ש- אוס---ה?
__ / ה י___ / ת מ_ ה______ ש_ א________
-ת / ה י-ד- / ת מ- ה-י-ו-ת ש- א-ס-ר-ה-
----------------------------------------
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
0
a--h/a--y--e---y-da'at --h---q-dom-- ---l---t-ia-?
a______ y_____________ m__ h________ s___ o_______
a-a-/-t y-d-'-/-o-a-a- m-h h-q-d-m-t s-e- o-t-i-h-
--------------------------------------------------
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
|
Ali poznate številko za Avstrijo?
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
|
| Samo trenutek, da pogledam. |
-גע---ד, אנ---סתכ--
___ א___ א__ א______
-ג- א-ד- א-י א-ת-ל-
---------------------
רגע אחד, אני אסתכל.
0
reg'-----d- an- e-t-k--.
r____ e____ a__ e_______
r-g-a e-a-, a-i e-t-k-l-
------------------------
reg'a exad, ani estakel.
|
Samo trenutek, da pogledam.
רגע אחד, אני אסתכל.
reg'a exad, ani estakel.
|
| Linija je vedno zasedena. |
הקו--ל -זמ--תפוס.
___ כ_ ה___ ת_____
-ק- כ- ה-מ- ת-ו-.-
-------------------
הקו כל הזמן תפוס.
0
h--a---o- haz--n--af-s.
h____ k__ h_____ t_____
h-q-w k-l h-z-a- t-f-s-
-----------------------
haqaw kol hazman tafus.
|
Linija je vedno zasedena.
הקו כל הזמן תפוס.
haqaw kol hazman tafus.
|
| Kakšno številko ste zavrteli? |
א--ה מס-ר -ייג-?
____ מ___ ח______
-י-ה מ-פ- ח-י-ת-
------------------
איזה מספר חייגת?
0
e---h m---ar-----t---iagt?
e____ m_____ x____________
e-z-h m-s-a- x-a-t-/-i-g-?
--------------------------
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
|
Kakšno številko ste zavrteli?
איזה מספר חייגת?
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
|
| Najprej morate zavrteti nič! |
את-- ה--ר-ך---- -חי---קוד- --ס!
__ / ה צ___ / ה ל____ ק___ א____
-ת / ה צ-י- / ה ל-י-ג ק-ד- א-ס-
---------------------------------
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
0
a--------sa--kh/-sri--ah -'x-y-g qode- -fes!
a______ t_______________ l______ q____ e____
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-x-y-g q-d-m e-e-!
--------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!
|
Najprej morate zavrteti nič!
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!
|