Рјечник

sr Зависне реченице са да 1   »   ka დამოკიდებული წინადადებები რომ-ით

91 [деведесет и један]

Зависне реченице са да 1

Зависне реченице са да 1

91 [ოთხმოცდათერთმეტი]

91 [otkhmotsdatertmet'i]

დამოკიდებული წინადადებები რომ-ით

damok'idebuli ts'inadadebebi rom-it

Изаберите како желите да видите превод:   
српски грузијски Игра Више
Време ће можда сутра бити боље. ა--ნ----ვალ-ა-ბათ უკეთე-ი ი-----. ა_____ ხ___ ა____ უ______ ი______ ა-ი-დ- ხ-ა- ა-ბ-თ უ-ე-ე-ი ი-ნ-ბ-. --------------------------------- ამინდი ხვალ ალბათ უკეთესი იქნება. 0
am--d- --va- a-b-- --'et--i---ne--. a_____ k____ a____ u_______ i______ a-i-d- k-v-l a-b-t u-'-t-s- i-n-b-. ----------------------------------- amindi khval albat uk'etesi ikneba.
Одакле знате то? ს--და-----თ? ს_____ ი____ ს-ი-ა- ი-ი-? ------------ საიდან იცით? 0
sai-an--tsi-? s_____ i_____ s-i-a- i-s-t- ------------- saidan itsit?
Ја се надам да ће бити боље. ი-ე-ი------- ----უკ--ე-------ბ-. ი____ მ_____ რ__ უ______ ი______ ი-ე-ი მ-ქ-ს- რ-მ უ-ე-ე-ი ი-ნ-ბ-. -------------------------------- იმედი მაქვს, რომ უკეთესი იქნება. 0
i--d- -akv-- r-m-u-'----i-ik--b-. i____ m_____ r__ u_______ i______ i-e-i m-k-s- r-m u-'-t-s- i-n-b-. --------------------------------- imedi makvs, rom uk'etesi ikneba.
Он долази сасвим сигурно. ის-ნამდ---ად -ოვა. ი_ ნ________ მ____ ი- ნ-მ-ვ-ლ-დ მ-ვ-. ------------------ ის ნამდვილად მოვა. 0
i- --mdvi-a- --va. i_ n________ m____ i- n-m-v-l-d m-v-. ------------------ is namdvilad mova.
Да ли је то сигурно? ნ-მდვილ-დ? ნ_________ ნ-მ-ვ-ლ-დ- ---------- ნამდვილად? 0
n--------? n_________ n-m-v-l-d- ---------- namdvilad?
Знам да он долази. ვი-ი---ომ ---ა. ვ____ რ__ მ____ ვ-ც-, რ-მ მ-ვ-. --------------- ვიცი, რომ მოვა. 0
v--si--rom-mo--. v_____ r__ m____ v-t-i- r-m m-v-. ---------------- vitsi, rom mova.
Он ће сигурно назвати. ი- ნ--დ-ილა----რ----ს. ი_ ნ________ დ________ ი- ნ-მ-ვ-ლ-დ დ-რ-კ-ვ-. ---------------------- ის ნამდვილად დარეკავს. 0
is n-md-i-a- darek'---. i_ n________ d_________ i- n-m-v-l-d d-r-k-a-s- ----------------------- is namdvilad darek'avs.
Стварно? მარ-ლა? მ______ მ-რ-ლ-? ------- მართლა? 0
ma---a? m______ m-r-l-? ------- martla?
Ја верујем да ће назвати. ვფ-ქრ-ბ,-რომ ----კავს. ვ_______ რ__ დ________ ვ-ი-რ-ბ- რ-მ დ-რ-კ-ვ-. ---------------------- ვფიქრობ, რომ დარეკავს. 0
vp--r--,---m -a-ek-a-s. v_______ r__ d_________ v-i-r-b- r-m d-r-k-a-s- ----------------------- vpikrob, rom darek'avs.
Вино је сигурно старо. ღვ--ო-ნამ--ილად ----ი-. ღ____ ნ________ ძ______ ღ-ი-ო ნ-მ-ვ-ლ-დ ძ-ე-ი-. ----------------------- ღვინო ნამდვილად ძველია. 0
gh-i-- -amdvil-- --v-lia. g_____ n________ d_______ g-v-n- n-m-v-l-d d-v-l-a- ------------------------- ghvino namdvilad dzvelia.
Знате ли то сигурно? ზ------იცით? ზ_____ ი____ ზ-ს-ა- ი-ი-? ------------ ზუსტად იცით? 0
z-s---- -t--t? z______ i_____ z-s-'-d i-s-t- -------------- zust'ad itsit?
Ја претпостављам да је старо. ვ-ი-რო-,---მ --ელ--. ვ_______ რ__ ძ______ ვ-ი-რ-ბ- რ-მ ძ-ე-ი-. -------------------- ვფიქრობ, რომ ძველია. 0
vp--ro-,---- --ve--a. v_______ r__ d_______ v-i-r-b- r-m d-v-l-a- --------------------- vpikrob, rom dzvelia.
Наш шеф добро изгледа. ჩ------ფრ--ი კა-გ-დ -ა--იყუ-ებ-. ჩ____ უ_____ კ_____ გ___________ ჩ-ე-ი უ-რ-ს- კ-რ-ა- გ-მ-ი-უ-ე-ა- -------------------------------- ჩვენი უფროსი კარგად გამოიყურება. 0
c-ven- u--osi ------d------q-r-b-. c_____ u_____ k______ g___________ c-v-n- u-r-s- k-a-g-d g-m-i-u-e-a- ---------------------------------- chveni uprosi k'argad gamoiqureba.
Сматрате ли? ასე ფიქ--ბთ? ა__ ფ_______ ა-ე ფ-ქ-ო-თ- ------------ ასე ფიქრობთ? 0
a-e-pi-robt? a__ p_______ a-e p-k-o-t- ------------ ase pikrobt?
Сматрам да чак врло добро изгледа. ვ----ობ--რო--ძალ--- -ა---- გა-ო-ყუ-ება. ვ_______ რ__ ძ_____ კ_____ გ___________ ვ-ი-რ-ბ- რ-მ ძ-ლ-ა- კ-რ-ა- გ-მ-ი-უ-ე-ა- --------------------------------------- ვფიქრობ, რომ ძალიან კარგად გამოიყურება. 0
vp-krob- ro--d----an ---rg-------i------. v_______ r__ d______ k______ g___________ v-i-r-b- r-m d-a-i-n k-a-g-d g-m-i-u-e-a- ----------------------------------------- vpikrob, rom dzalian k'argad gamoiqureba.
Шеф сигурно има девојку. უ-რ--ს----დ--------ავ---ე-ობ--ი -ოგ-. უ_____ ნ________ ჰ____ მ_______ გ____ უ-რ-ს- ნ-მ-ვ-ლ-დ ჰ-ა-ს მ-გ-ბ-რ- გ-გ-. ------------------------------------- უფროსს ნამდვილად ჰყავს მეგობარი გოგო. 0
upr-s--na----la--h---s--e----r-----o. u_____ n________ h____ m_______ g____ u-r-s- n-m-v-l-d h-a-s m-g-b-r- g-g-. ------------------------------------- upross namdvilad hqavs megobari gogo.
Верујете ли стварно? ას------ობთ? ა__ ფ_______ ა-ე ფ-ქ-ო-თ- ------------ ასე ფიქრობთ? 0
a-- -ik----? a__ p_______ a-e p-k-o-t- ------------ ase pikrobt?
Врло је могуће да има девојку. ე- -ესაძლე---ი-, -ო- მას-მეგ--ა-ი--ოგო-ჰ--ვ-. ე_ შ____________ რ__ მ__ მ_______ გ___ ჰ_____ ე- შ-ს-ძ-ე-ე-ი-, რ-მ მ-ს მ-გ-ბ-რ- გ-გ- ჰ-ა-ს- --------------------------------------------- ეს შესაძლებელია, რომ მას მეგობარი გოგო ჰყავს. 0
es-s-e-a--l-be-----r-m---s --goba-- -ogo-hqavs. e_ s______________ r__ m__ m_______ g___ h_____ e- s-e-a-z-e-e-i-, r-m m-s m-g-b-r- g-g- h-a-s- ----------------------------------------------- es shesadzlebelia, rom mas megobari gogo hqavs.

Шпански језик

Шпански спада у светске језике. За 380 милиона људи ово је матерњи језик. Осим тога га и многи људи говоре као страни језик. Тиме је шпански један од најважнијих светских језика. Он је такође највећи и од свих романских језика. Шпанци свој језик називају espa ñ ol или castellano .(еспањол/кастелано ). Термин кастелано нам указује на порекло шпанскиг језика. Развио се из језика говореног у пределу Кастиље. Већина Шпанаца говорила је кастелано још у 16. веку. У данашње време се кастелано и еспањол употребљавају као синоними. Но ово може имати и политичку димензију. Шпански језик је распрострањиван освајањима и колонизацијом. Такође се говори у западној Африци и на Филипинима. Ипак, највише људи га говори у Америци. Шпански језик доминира у централној и јужној Америци. Ипак, број људи који се служи шпанским расте и у САД. Овде га говори око 50 милиона људи. А то је много више него у самој Шпанији! Амерички шпански се разликује од европског шпанског. На разлике наилазимо и у речнику и у граматици. У Америци се, на пример, употребљава другачије прошло време. У речнику такође има пуно разлика. Неке речи су у употреби само у Америци, неке само у Шпанији. Али ни у Америци шпански није униформан језик. Постоје многе варијације шпанског. После енглеског, шпански се најчешће учи као страни језик. А може се научити релативно брзо. Шта још чекате? - ¡ Vamos !