वह -हीं------ -्-ों-- उसे--ु---ा न-ीं--य- है
व_ न_ आ र_ क्__ उ_ बु__ न_ ग_ है
व- न-ी- आ र-ा क-य-ं-ि उ-े ब-ल-य- न-ी- ग-ा ह-
--------------------------------------------
वह नहीं आ रहा क्योंकि उसे बुलाया नहीं गया है 0 v---n--i- ------a-k-onki -s- --la-ya-nah-n--ay--h-iv__ n____ a_ r___ k_____ u__ b______ n____ g___ h__v-h n-h-n a- r-h- k-o-k- u-e b-l-a-a n-h-n g-y- h-i---------------------------------------------------vah nahin aa raha kyonki use bulaaya nahin gaya hai
Више језика
Кликните на заставу!
Он не долази, јер није позван.
वह नहीं आ रहा क्योंकि उसे बुलाया नहीं गया है
vah nahin aa raha kyonki use bulaaya nahin gaya hai
मैं --ीं-- --ा-/ -ह---्यो--ि-म-र--पा- -मय-नह-- -ै
मैं न_ आ र_ / र_ क्__ मे_ पा_ स__ न_ है
म-ं न-ी- आ र-ा / र-ी क-य-ं-ि म-र- प-स स-य न-ी- ह-
-------------------------------------------------
मैं नहीं आ रहा / रही क्योंकि मेरे पास समय नहीं है 0 main na-i---a --h- / -ah-e-----ki--ere---a- ----y na-i---aim___ n____ a_ r___ / r____ k_____ m___ p___ s____ n____ h__m-i- n-h-n a- r-h- / r-h-e k-o-k- m-r- p-a- s-m-y n-h-n h-i-----------------------------------------------------------main nahin aa raha / rahee kyonki mere paas samay nahin hai
Више језика
Кликните на заставу!
Ја не долазим, јер немам времена.
मैं नहीं आ रहा / रही क्योंकि मेरे पास समय नहीं है
main nahin aa raha / rahee kyonki mere paas samay nahin hai
म--- --ी -ाम कर---है
मु_ अ_ का_ क__ है
म-झ- अ-ी क-म क-न- ह-
--------------------
मुझे अभी काम करना है 0 mu--e-a-h-- k-am----ana--aim____ a____ k___ k_____ h__m-j-e a-h-e k-a- k-r-n- h-i---------------------------mujhe abhee kaam karana hai
दे- -ो-चु-- है
दे_ हो चु_ है
द-र ह- च-क- ह-
--------------
देर हो चुकी है 0 d-- -o c-uke- haid__ h_ c_____ h__d-r h- c-u-e- h-i-----------------der ho chukee hai
Матерњи језик - емоционалан, страни језик - рационалан?
Док учимо стране језике наш мозак се стимулише.
У процесу учења мења се и мишљење.
Постајемо све креативнији и флексибилнији.
За људе који говоре више од једног језика комплексно размишљање је такође лакше.
Учењем вежбамо памћење.
Што више учимо то бољ функционише.
Онај ко је савладао многе језике и друге ствари учи брзо.
Он може дуже времена под пуном концентрацијом размишљати о једној ствари.
И зато проблеме брже решава.
Вишејезичне особе су и много одлучније.
На
који начин
доносе одлуке такође зависи од језика.
Језик на којем размишљамо утиче на доношење одлука.
Психолози су у оквиру јеdне студије испитивали већи број особа.
Сви испитаници су били двојезични.
Уз матерњи су говорили још један језик.
Испитаници су морали да одговоре на једно питање.
Питање се односило на решење порблема.
Током теста испитаници су морали да се одлуче између две опције.
Једна опција носила је у себи много више ризика него она друга.
Испитаници су морали да дају одговор на оба језика.
Када се променио језик, променио се и одговор!
Кад су говорили матерњи језик, испитаници су се одлучивали за ризичнију варијанту.
На страном језику је то била сигурнија опција.
Након теста је требало да се испитаници кладе.
И овом приликом су постојале видне разлике.
Док су се служили страним језиком, били су много разумнији.
Научници претпостављају да се на страном језику боље концентришемо.
Зато одлуке не доносимо емоционално већ рационално.