Рјечник

sr Питати – прошлост 1   »   ar ‫أسئلة –صيغة الماضي 1‬

85 [осамдесет и пет]

Питати – прошлост 1

Питати – прошлост 1

‫85[خمسة وثمانون]‬

85[khamasat wathamanun]

‫أسئلة –صيغة الماضي 1‬

[asyilat -syghat almadi 1]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски арапски Игра Више
Колико сте попили? ‫-م ش-ب--‬ ‫كم شربت؟‬ ‫-م ش-ب-؟- ---------- ‫كم شربت؟‬ 0
k- -ha---t-? km sharabta? k- s-a-a-t-? ------------ km sharabta?
Колико сте радили? ‫-م-أ-جزت -----ع---‬ ‫كم أنجزت من العمل؟‬ ‫-م أ-ج-ت م- ا-ع-ل-‬ -------------------- ‫كم أنجزت من العمل؟‬ 0
k--'--j-z-t---n-ale---? km 'anjazat min aleiml? k- '-n-a-a- m-n a-e-m-? ----------------------- km 'anjazat min aleiml?
Колико сте писали? ‫-م----ت-‬ ‫كم كتبت؟‬ ‫-م ك-ب-؟- ---------- ‫كم كتبت؟‬ 0
k- -a-ab-a? km katabta? k- k-t-b-a- ----------- km katabta?
Како сте спавали? ‫-يف -مت؟‬ ‫كيف نمت؟‬ ‫-ي- ن-ت-‬ ---------- ‫كيف نمت؟‬ 0
k-f-n---? kif namt? k-f n-m-? --------- kif namt?
Како сте положили испит? ‫--ف --ت-- ا-ام--ا-؟‬ ‫كيف اجتزت الامتحان؟‬ ‫-ي- ا-ت-ت ا-ا-ت-ا-؟- --------------------- ‫كيف اجتزت الامتحان؟‬ 0
k-f-ai-ta--t --a-----n-? kif aijtazat alamtahana? k-f a-j-a-a- a-a-t-h-n-? ------------------------ kif aijtazat alamtahana?
Како сте пронашли пут? ‫كيف-عثرت -لى-الطري-؟‬ ‫كيف عثرت على الطريق؟‬ ‫-ي- ع-ر- ع-ى ا-ط-ي-؟- ---------------------- ‫كيف عثرت على الطريق؟‬ 0
ki------a-a- ea-a- -l-ari-? kif eatharat ealaa altariq? k-f e-t-a-a- e-l-a a-t-r-q- --------------------------- kif eatharat ealaa altariq?
С киме сте разговарали? ‫-- من-ت--مت؟‬ ‫مع من تكلمت؟‬ ‫-ع م- ت-ل-ت-‬ -------------- ‫مع من تكلمت؟‬ 0
me--in-t-k-lam-? me min takalamt? m- m-n t-k-l-m-? ---------------- me min takalamt?
С киме сте договорили састанак? ‫---م- توا-د--‬ ‫مع من تواعدت؟‬ ‫-ع م- ت-ا-د-؟- --------------- ‫مع من تواعدت؟‬ 0
m--mi---a---idt? me min tawaeidt? m- m-n t-w-e-d-? ---------------- me min tawaeidt?
С киме сте славили рођендан? ‫م- من --تفل---عيد--يلا-ك؟‬ ‫مع من احتفلت بعيد ميلادك؟‬ ‫-ع م- ا-ت-ل- ب-ي- م-ل-د-؟- --------------------------- ‫مع من احتفلت بعيد ميلادك؟‬ 0
me m---------a-at b--id--y----? me min aihtafalat baeid myladk? m- m-n a-h-a-a-a- b-e-d m-l-d-? ------------------------------- me min aihtafalat baeid myladk?
Где сте били? ‫أ---ك---‬ ‫أين كنت؟‬ ‫-ي- ك-ت-‬ ---------- ‫أين كنت؟‬ 0
a-- ----? ayn kunt? a-n k-n-? --------- ayn kunt?
Где сте становали? ‫أ--ن--ن- --يش-‬ ‫أبين كنت تعيش؟‬ ‫-ب-ن ك-ت ت-ي-؟- ---------------- ‫أبين كنت تعيش؟‬ 0
a-i---u-t----i-h? abin kunt taeish? a-i- k-n- t-e-s-? ----------------- abin kunt taeish?
Где сте радили? ‫أي- ك-ت --ت-ل-‬ ‫أين كنت تشتغل؟‬ ‫-ي- ك-ت ت-ت-ل-‬ ---------------- ‫أين كنت تشتغل؟‬ 0
a-n-kunt --h-gh-? ayn kunt tshtghl? a-n k-n- t-h-g-l- ----------------- ayn kunt tshtghl?
Шта сте препоручили? ‫ب-- نص-ت-‬ ‫بما نصحت؟‬ ‫-م- ن-ح-؟- ----------- ‫بما نصحت؟‬ 0
bm----sa---? bma nasahat? b-a n-s-h-t- ------------ bma nasahat?
Шта сте јели? ‫م-ذا أكلت؟‬ ‫ماذا أكلت؟‬ ‫-ا-ا أ-ل-؟- ------------ ‫ماذا أكلت؟‬ 0
m---------t? madha 'aklt? m-d-a '-k-t- ------------ madha 'aklt?
Шта сте сазнали? ‫-اذا -عل-ت؟‬ ‫ماذا تعلمت؟‬ ‫-ا-ا ت-ل-ت-‬ ------------- ‫ماذا تعلمت؟‬ 0
ma-h---ael-mt? madha taelimt? m-d-a t-e-i-t- -------------- madha taelimt?
Колико сте брзо возили? ‫كم----ت--ر--- و-ن---ق-د-‬ ‫كم كانت سرعتك وأنت تقود؟‬ ‫-م ك-ن- س-ع-ك و-ن- ت-و-؟- -------------------------- ‫كم كانت سرعتك وأنت تقود؟‬ 0
k-m kanat---r---t-k-wa---t-ta-ud-? kum kanat surieatuk wa'ant taquda? k-m k-n-t s-r-e-t-k w-'-n- t-q-d-? ---------------------------------- kum kanat surieatuk wa'ant taquda?
Колико сте дуго летели? ‫ك- د-- -ل--ر-ن؟‬ ‫كم دام الطيران؟‬ ‫-م د-م ا-ط-ر-ن-‬ ----------------- ‫كم دام الطيران؟‬ 0
k- --m---ta-r-n? km dam altayran? k- d-m a-t-y-a-? ---------------- km dam altayran?
Колико сте високо скочили? ‫-لى -ي -------ز-؟‬ ‫إلى أي علو- قفزت؟‬ ‫-ل- أ- ع-و- ق-ز-؟- ------------------- ‫إلى أي علوّ قفزت؟‬ 0
'i-laa--a-i elw -afzt? 'iilaa 'ayi elw qafzt? '-i-a- '-y- e-w q-f-t- ---------------------- 'iilaa 'ayi elw qafzt?

Афрички језици

Широм Африке говоре се разни језици. Ни на једном другом континенту се не говори толико језика. Шароликост афричких језика је импресивна. Према проценама постоји око 2000 афричких језика. Али нису сви слични. Баш на супрот, многи од њих су дијаметрално супротни. Афрички језици спадају у четири језичке породице. Поједини од ових језика имају заиста јединствене особине. На пример, постоје звуци које странци нису у стању да имитирају. У Африци државне границе не представљају увек и језичке границе. У неким областима се говори већи број језика. У Танзанији, на пример, говоре се језици из све четири језичке породице. Изузетак преdставља африкаанс. Овај језик настао је у време колонијализма. У то време су се састајали људи са различитих континената. Порекло су водили из Африке, Европе и Азије. Из оваквих контактних ситуација развио се један нови језик. Африкаанс носи у себи одличја многих језика. Ипак, најближи је холандском. У данашње време највећим делом се говори у Јужној Африци и Намибији. Најнеобичнији афрички језик је језик бубњева. Теоретски, свака порука може се послати уз помоћ бибњева. Језици који се на тај начин преносе су тонални језици. Значење речи и слогова зависи од висине тона. То значи да бубњеви морају подражавати тонове речи. У Африци чак и деца разумеју овај језик. А врло је ефикасан ... Језик бубњева може се чути на удаљености од 12 километара.