Рјечник

sr Питати – прошлост 1   »   tr Sorular – Geçmiş zaman 1

85 [осамдесет и пет]

Питати – прошлост 1

Питати – прошлост 1

85 [seksen beş]

Sorular – Geçmiş zaman 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски турски Игра Више
Колико сте попили? Ne -ada- -ç---i-? N_ k____ i_______ N- k-d-r i-t-n-z- ----------------- Ne kadar içtiniz? 0
Колико сте радили? Ne -a-ar -al-ş-ı-ız? N_ k____ ç__________ N- k-d-r ç-l-ş-ı-ı-? -------------------- Ne kadar çalıştınız? 0
Колико сте писали? Ne ka--r y--d-nı-? N_ k____ y________ N- k-d-r y-z-ı-ı-? ------------------ Ne kadar yazdınız? 0
Како сте спавали? Na-ıl----d-n--? N____ u________ N-s-l u-u-u-u-? --------------- Nasıl uyudunuz? 0
Како сте положили испит? Imti---- na--l ve----i-? I_______ n____ v________ I-t-h-n- n-s-l v-r-i-i-? ------------------------ Imtihanı nasıl verdiniz? 0
Како сте пронашли пут? Yo-u-na-ı------u---? Y___ n____ b________ Y-l- n-s-l b-l-u-u-? -------------------- Yolu nasıl buldunuz? 0
С киме сте разговарали? Ki--n-- -onu--u-uz? K______ k__________ K-m-n-e k-n-ş-u-u-? ------------------- Kiminle konuştunuz? 0
С киме сте договорили састанак? Kim-------n-ev---şt-n--? K______ r_______________ K-m-n-e r-n-e-u-a-t-n-z- ------------------------ Kiminle randevulaştınız? 0
С киме сте славили рођендан? Kim-n-- d-ğ---gü-ü-k-t---ınız? K______ d____ g___ k__________ K-m-n-e d-ğ-m g-n- k-t-a-ı-ı-? ------------------------------ Kiminle doğum günü kutladınız? 0
Где сте били? N------di---? N____________ N-r-d-y-i-i-? ------------- Neredeydiniz? 0
Где сте становали? N--ed-----rdu-uz? N_____ o_________ N-r-d- o-u-d-n-z- ----------------- Nerede oturdunuz? 0
Где сте радили? Ne--de -al-ş-ı-ı-? N_____ ç__________ N-r-d- ç-l-ş-ı-ı-? ------------------ Nerede çalıştınız? 0
Шта сте препоручили? N--ta-s--e--tt-ni-? N_ t______ e_______ N- t-v-i-e e-t-n-z- ------------------- Ne tavsiye ettiniz? 0
Шта сте јели? Ne y-di---? N_ y_______ N- y-d-n-z- ----------- Ne yediniz? 0
Шта сте сазнали? N- öğ-e--iniz? N_ ö__________ N- ö-r-n-i-i-? -------------- Ne öğrendiniz? 0
Колико сте брзо возили? N- kad-r-hızl- -i--i--z? N_ k____ h____ g________ N- k-d-r h-z-ı g-t-i-i-? ------------------------ Ne kadar hızlı gittiniz? 0
Колико сте дуго летели? N- k-d-r-z--a---çtun-z? N_ k____ z____ u_______ N- k-d-r z-m-n u-t-n-z- ----------------------- Ne kadar zaman uçtunuz? 0
Колико сте високо скочили? N- --d-r yüks--- -t-adı---? N_ k____ y______ a_________ N- k-d-r y-k-e-e a-l-d-n-z- --------------------------- Ne kadar yükseğe atladınız? 0

Афрички језици

Широм Африке говоре се разни језици. Ни на једном другом континенту се не говори толико језика. Шароликост афричких језика је импресивна. Према проценама постоји око 2000 афричких језика. Али нису сви слични. Баш на супрот, многи од њих су дијаметрално супротни. Афрички језици спадају у четири језичке породице. Поједини од ових језика имају заиста јединствене особине. На пример, постоје звуци које странци нису у стању да имитирају. У Африци државне границе не представљају увек и језичке границе. У неким областима се говори већи број језика. У Танзанији, на пример, говоре се језици из све четири језичке породице. Изузетак преdставља африкаанс. Овај језик настао је у време колонијализма. У то време су се састајали људи са различитих континената. Порекло су водили из Африке, Европе и Азије. Из оваквих контактних ситуација развио се један нови језик. Африкаанс носи у себи одличја многих језика. Ипак, најближи је холандском. У данашње време највећим делом се говори у Јужној Африци и Намибији. Најнеобичнији афрички језик је језик бубњева. Теоретски, свака порука може се послати уз помоћ бибњева. Језици који се на тај начин преносе су тонални језици. Значење речи и слогова зависи од висине тона. То значи да бубњеви морају подражавати тонове речи. У Африци чак и деца разумеју овај језик. А врло је ефикасан ... Језик бубњева може се чути на удаљености од 12 километара.