Ordlista

sv Adjektiv 2   »   gu Adjectives 2

79 [sjuttionio]

Adjektiv 2

Adjektiv 2

79 [ન્યાત્તર]

79 [n'yāttara]

Adjectives 2

[viśēṣaṇō 2]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska gujarati Spela Mer
Jag har en blå klänning på mig. મ-- વાદ-- -્-ેસ -હેર-ય- -ે. મ-- વ-દળ- ડ-ર-સ પહ-ર-ય- છ-. મ-ં વ-દ-ી ડ-ર-સ પ-ે-્-ો છ-. --------------------------- મેં વાદળી ડ્રેસ પહેર્યો છે. 0
mēṁ --da-- ḍ-ē-a -ahēry----ē. mēṁ vādaḷī ḍrēsa pahēryō chē. m-ṁ v-d-ḷ- ḍ-ē-a p-h-r-ō c-ē- ----------------------------- mēṁ vādaḷī ḍrēsa pahēryō chē.
Jag har en röd klänning på mig. મેં -ા- -્રેસ પ--ર-યો છ-. મ-- લ-લ ડ-ર-સ પહ-ર-ય- છ-. મ-ં લ-લ ડ-ર-સ પ-ે-્-ો છ-. ------------------------- મેં લાલ ડ્રેસ પહેર્યો છે. 0
Mēṁ l--a-----a-p--ē--- c--. Mēṁ lāla ḍrēsa pahēryō chē. M-ṁ l-l- ḍ-ē-a p-h-r-ō c-ē- --------------------------- Mēṁ lāla ḍrēsa pahēryō chē.
Jag har en grön klänning på mig. મે--લ-લો ડ--ેસ પહ-ર-યો છે. મ-- લ-લ- ડ-ર-સ પહ-ર-ય- છ-. મ-ં લ-લ- ડ-ર-સ પ-ે-્-ો છ-. -------------------------- મેં લીલો ડ્રેસ પહેર્યો છે. 0
M-ṁ---lō ḍrē-a -ahē-y- c--. Mēṁ līlō ḍrēsa pahēryō chē. M-ṁ l-l- ḍ-ē-a p-h-r-ō c-ē- --------------------------- Mēṁ līlō ḍrēsa pahēryō chē.
Jag köper en svart väska. હુ- -----બ-ગ ખરી-ું--ુ-. હ-- ક-ળ- બ-ગ ખર-દ-- છ--. હ-ં ક-ળ- બ-ગ ખ-ી-ુ- છ-ં- ------------------------ હું કાળી બેગ ખરીદું છું. 0
H-- kā-ī b-g---ha---uṁ-ch-ṁ. Huṁ kāḷī bēga kharīduṁ chuṁ. H-ṁ k-ḷ- b-g- k-a-ī-u- c-u-. ---------------------------- Huṁ kāḷī bēga kharīduṁ chuṁ.
Jag köper en brun väska. હુ- -્રાઉ- બે- --ીદ-ં -ું. હ-- બ-ર-ઉન બ-ગ ખર-દ-- છ--. હ-ં બ-ર-ઉ- બ-ગ ખ-ી-ુ- છ-ં- -------------------------- હું બ્રાઉન બેગ ખરીદું છું. 0
Hu- ----a-os--na --g--k-arī--ṁ chuṁ. Huṁ brā'una bēga kharīduṁ chuṁ. H-ṁ b-ā-a-o-;-n- b-g- k-a-ī-u- c-u-. ------------------------------------ Huṁ brā'una bēga kharīduṁ chuṁ.
Jag köper en vit väska. હ-ં સ--દ -ે- -ર-દ-- છું. હ-- સફ-દ બ-ગ ખર-દ-- છ--. હ-ં સ-ે- બ-ગ ખ-ી-ુ- છ-ં- ------------------------ હું સફેદ બેગ ખરીદું છું. 0
Huṁ --phē-a bēga-k--r---ṁ c--ṁ. Huṁ saphēda bēga kharīduṁ chuṁ. H-ṁ s-p-ē-a b-g- k-a-ī-u- c-u-. ------------------------------- Huṁ saphēda bēga kharīduṁ chuṁ.
Jag behöver en ny bil. મા-------ક-ર -ોઈ- છે. મ-ર- નવ- ક-ર જ-ઈએ છ-. મ-ર- ન-ી ક-ર જ-ઈ- છ-. --------------------- મારે નવી કાર જોઈએ છે. 0
M-r--n--- -āra j-&-po-;ī--po-;- chē. Mārē navī kāra jō'ī'ē chē. M-r- n-v- k-r- j-&-p-s-ī-a-o-;- c-ē- ------------------------------------ Mārē navī kāra jō'ī'ē chē.
Jag behöver en snabb bil. માર- -ડપ- કાર---ઈ- --. મ-ર- ઝડપ- ક-ર જ-ઈએ છ-. મ-ર- ઝ-પ- ક-ર જ-ઈ- છ-. ---------------------- મારે ઝડપી કાર જોઈએ છે. 0
M-r-------p---ā-a-jō&---s------s-ē ch-. Mārē jhaḍapī kāra jō'ī'ē chē. M-r- j-a-a-ī k-r- j-&-p-s-ī-a-o-;- c-ē- --------------------------------------- Mārē jhaḍapī kāra jō'ī'ē chē.
Jag behöver en bekväm bil. માર- આરામદાયક ક-ર-જોઈએ છ-. મ-ર- આર-મદ-યક ક-ર જ-ઈએ છ-. મ-ર- આ-ા-દ-ય- ક-ર જ-ઈ- છ-. -------------------------- મારે આરામદાયક કાર જોઈએ છે. 0
Mā-ē ār-ma--ya-- --r- ---a----ī------- c--. Mārē ārāmadāyaka kāra jō'ī'ē chē. M-r- ā-ā-a-ā-a-a k-r- j-&-p-s-ī-a-o-;- c-ē- ------------------------------------------- Mārē ārāmadāyaka kāra jō'ī'ē chē.
Där uppe bor en gammal dam. ત--ા---ક---દ-- સ---ર----ે છ-. ત-ય-- એક વ-દ-ધ સ-ત-ર- રહ- છ-. ત-ય-ં એ- વ-દ-ધ સ-ત-ર- ર-ે છ-. ----------------------------- ત્યાં એક વૃદ્ધ સ્ત્રી રહે છે. 0
T-āṁ --- --̥--a-o-;dh---t-ī-r--- chē. Tyāṁ ēka vr-d'dha strī rahē chē. T-ā- ē-a v-̥-&-p-s-d-a s-r- r-h- c-ē- ------------------------------------- Tyāṁ ēka vr̥d'dha strī rahē chē.
Där uppe bor en tjock dam. એક જાડી --ત-રી--્યાં રહ- છે. એક જ-ડ- સ-ત-ર- ત-ય-- રહ- છ-. એ- જ-ડ- સ-ત-ર- ત-ય-ં ર-ે છ-. ---------------------------- એક જાડી સ્ત્રી ત્યાં રહે છે. 0
Ēka-j--ī------tyāṁ-r--ē-ch-. Ēka jāḍī strī tyāṁ rahē chē. Ē-a j-ḍ- s-r- t-ā- r-h- c-ē- ---------------------------- Ēka jāḍī strī tyāṁ rahē chē.
Där nere bor en nyfiken dam. એ- -િચિત---સ્--ર-----ાં--ી---ર-- છે. એક વ-ચ-ત-ર સ-ત-ર- ત-ય-- ન-ચ- રહ- છ-. એ- વ-ચ-ત-ર સ-ત-ર- ત-ય-ં ન-ચ- ર-ે છ-. ------------------------------------ એક વિચિત્ર સ્ત્રી ત્યાં નીચે રહે છે. 0
Ēka------r- s--- t--ṁ--īcē rah-----. Ēka vicitra strī tyāṁ nīcē rahē chē. Ē-a v-c-t-a s-r- t-ā- n-c- r-h- c-ē- ------------------------------------ Ēka vicitra strī tyāṁ nīcē rahē chē.
Våra gäster var trevliga människor. અ-ાર--મહ--ા---સ--ા લો-- હતા. અમ-ર- મહ-મ-ન- સ-ર- લ-ક- હત-. અ-ા-ા મ-ે-ા-ો સ-ર- લ-ક- હ-ા- ---------------------------- અમારા મહેમાનો સારા લોકો હતા. 0
A--r-----ē-ān---ār- -ōkō-hatā. Amārā mahēmānō sārā lōkō hatā. A-ā-ā m-h-m-n- s-r- l-k- h-t-. ------------------------------ Amārā mahēmānō sārā lōkō hatā.
Våra gäster var artiga människor. અમાર- મ----નો ન----લો------. અમ-ર- મહ-મ-ન- નમ-ર લ-ક- હત-. અ-ા-ા મ-ે-ા-ો ન-્- લ-ક- હ-ા- ---------------------------- અમારા મહેમાનો નમ્ર લોકો હતા. 0
Amārā-m--ē---ō----ra --k- -atā. Amārā mahēmānō namra lōkō hatā. A-ā-ā m-h-m-n- n-m-a l-k- h-t-. ------------------------------- Amārā mahēmānō namra lōkō hatā.
Våra gäster var intressanta människor. અમ-ર---હ----- ર-પ્---લ--ો -ત-. અમ-ર- મહ-મ-ન- રસપ-રદ લ-ક- હત-. અ-ા-ા મ-ે-ા-ો ર-પ-ર- લ-ક- હ-ા- ------------------------------ અમારા મહેમાનો રસપ્રદ લોકો હતા. 0
A-ār--m-hē---- ras-p-----l-k----tā. Amārā mahēmānō rasaprada lōkō hatā. A-ā-ā m-h-m-n- r-s-p-a-a l-k- h-t-. ----------------------------------- Amārā mahēmānō rasaprada lōkō hatā.
Jag har snälla barn. હ-ં---ળ---ે--્--- --ુ---ુ-. હ-- બ-ળક-ન- પ-ર-મ કર-- છ--. હ-ં બ-ળ-ો-ે પ-ર-મ ક-ુ- છ-ં- --------------------------- હું બાળકોને પ્રેમ કરું છું. 0
Hu--bāḷa--n- -r-m- k-ruṁ -h-ṁ. Huṁ bāḷakōnē prēma karuṁ chuṁ. H-ṁ b-ḷ-k-n- p-ē-a k-r-ṁ c-u-. ------------------------------ Huṁ bāḷakōnē prēma karuṁ chuṁ.
Men våra grannar har elaka barn. પ--પ-ો---ને તોફાની--ા--- --. પણ પડ-શ-ઓન- ત-ફ-ન- બ-ળક- છ-. પ- પ-ો-ી-ન- ત-ફ-ન- બ-ળ-ો છ-. ---------------------------- પણ પડોશીઓને તોફાની બાળકો છે. 0
Pa---p-ḍ--ī&---s;ō-ē tōphān- -āḷ-kō --ē. Paṇa paḍōśī'ōnē tōphānī bāḷakō chē. P-ṇ- p-ḍ-ś-&-p-s-ō-ē t-p-ā-ī b-ḷ-k- c-ē- ---------------------------------------- Paṇa paḍōśī'ōnē tōphānī bāḷakō chē.
Är era barn väluppfostrade? શું --ાર--બાળ-ો--ા-ા-છ-? શ-- તમ-ર- બ-ળક- સ-ર- છ-? શ-ં ત-ા-ા બ-ળ-ો સ-ર- છ-? ------------------------ શું તમારા બાળકો સારા છે? 0
Śuṁ -a--rā-----k--s-rā c--? Śuṁ tamārā bāḷakō sārā chē? Ś-ṁ t-m-r- b-ḷ-k- s-r- c-ē- --------------------------- Śuṁ tamārā bāḷakō sārā chē?

Ett språk, många varianter

Även om vi bara talar ett språk, talar vi många språk. Inget språk har ett fristående system. Alla språk uppvisar många olika dimensioner. Språket är ett levande system. De som talar orienterar sig alltid mot sina samtalspartners. Därför varierar människor det språk de talar. Dessa variationer förekommer i olika former. Till exempel har alla språk en historia. Den har förändrats och fortsätter att förändras. Detta känns igen i det faktum att gamla människor talar annorlunda än ungdomar. Det finns också olika dialekter i de flesta språk. Men många som talar dialekt anpassar sig till sin omgivning. I vissa situationer talar de sitt standardspråk. Olika socialgrupper har olika språk. Ungdomsspråk eller jaktjargong är exempel på detta. De flesta människor talar annorlunda på jobbet än hemma. Många använder också en professionell jargong på jobbet. Det finns också skillnader i tal och skrift. Det talade språket är vanligtvis mycket enklare än det skrivna. Skillnaden kan vara ganska stor. Detta är fallet när skriftspråket inte förändras under en längre tid. De som talar språket måste då lära sig språket i skriftlig form först. Kvinnors och mäns språk är ofta olika också. Denna skillnad är inte så stor i västerländska samhällen. Men det finns länder, där kvinnor talar mycket annorlunda än män. I vissa kulturer har artighet sin egen språkliga form. Att tala är därför inte alls så lätt! Vi måste vara uppmärksamma på många olika saker på samma gång…