Ordlista

sv Konjunktioner 1   »   gu Conjunctions 1

94 [nittiofyra]

Konjunktioner 1

Konjunktioner 1

94 [ચોવાણું]

94 [Cōvāṇuṁ]

Conjunctions 1

[jōḍāṇō 1]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska gujarati Spela Mer
Vänta, tills det slutar regna. વ-સ----ંધ-થ-ા-ી ----જુ-. વરસ-દ બ-ધ થવ-ન- ર-હ જ-ઓ. વ-સ-દ બ-ધ થ-ા-ી ર-હ જ-ઓ- ------------------------ વરસાદ બંધ થવાની રાહ જુઓ. 0
var-sād- b---h- tha--n- -ā-a-j-&ap--;ō. varasāda bandha thavānī rāha ju'ō. v-r-s-d- b-n-h- t-a-ā-ī r-h- j-&-p-s-ō- --------------------------------------- varasāda bandha thavānī rāha ju'ō.
Vänta, tills jag är färdig. મ-રુ- કામ-પૂર-------ત્-ા- --ધ---ા---ુઓ મ-ર-- ક-મ પ-ર-- થ-ય ત-ય-- સ-ધ- ર-હ જ-ઓ મ-ર-ં ક-મ પ-ર-ં થ-ય ત-ય-ં સ-ધ- ર-હ જ-ઓ -------------------------------------- મારું કામ પૂરું થાય ત્યાં સુધી રાહ જુઓ 0
M-ruṁ --m- --ru--t---a--y----u-hī--ā-a --&---s;ō Māruṁ kāma pūruṁ thāya tyāṁ sudhī rāha ju'ō M-r-ṁ k-m- p-r-ṁ t-ā-a t-ā- s-d-ī r-h- j-&-p-s-ō ------------------------------------------------ Māruṁ kāma pūruṁ thāya tyāṁ sudhī rāha ju'ō
Vänta, tills han kommer tillbaka. ત--ા--ા-- આવવ-ન- -ા- જુઓ. ત-ન- પ-છ- આવવ-ન- ર-હ જ-ઓ. ત-ન- પ-છ- આ-વ-ન- ર-હ જ-ઓ- ------------------------- તેના પાછા આવવાની રાહ જુઓ. 0
tē-ā---chā ā--vā-ī--āha--u&ap-s;-. tēnā pāchā āvavānī rāha ju'ō. t-n- p-c-ā ā-a-ā-ī r-h- j-&-p-s-ō- ---------------------------------- tēnā pāchā āvavānī rāha ju'ō.
Jag väntar tills mitt hår är torrt. હુ- --રા -ાળ--ુ--ય ત--- રા----ઈ -હ-યો-છું. હ-- મ-ર- વ-ળ સ-ક-ય ત-ન- ર-હ જ-ઈ રહ-ય- છ--. હ-ં મ-ર- વ-ળ સ-ક-ય ત-ન- ર-હ જ-ઈ ર-્-ો છ-ં- ------------------------------------------ હું મારા વાળ સુકાય તેની રાહ જોઈ રહ્યો છું. 0
H-ṁ m-r- ---- -u-āya----ī---h- -ō&ap-s;ī ra--ō -huṁ. Huṁ mārā vāḷa sukāya tēnī rāha jō'ī rahyō chuṁ. H-ṁ m-r- v-ḷ- s-k-y- t-n- r-h- j-&-p-s-ī r-h-ō c-u-. ---------------------------------------------------- Huṁ mārā vāḷa sukāya tēnī rāha jō'ī rahyō chuṁ.
Jag väntar tills filmen är slut. હું ફિલ્મ----ી --ા-ી--ાહ-----. હ-- ફ-લ-મ પ-ર- થવ-ન- ર-હ જ-ઈશ. હ-ં ફ-લ-મ પ-ર- થ-ા-ી ર-હ જ-ઈ-. ------------------------------ હું ફિલ્મ પૂરી થવાની રાહ જોઈશ. 0
Huṁ ph--ma pūr----a---ī--ā-a-jō&-p-s;ī-a. Huṁ philma pūrī thavānī rāha jō'īśa. H-ṁ p-i-m- p-r- t-a-ā-ī r-h- j-&-p-s-ī-a- ----------------------------------------- Huṁ philma pūrī thavānī rāha jō'īśa.
Jag väntar tills trafikljuset blir grönt. ટ્----ક-લ-ઇ----લી - ----ત્--ં--ુધી--ુ- -ાહ જ--ં-છ-ં. ટ-ર-ફ-ક લ-ઇટ લ-લ- ન થ-ય ત-ય-- સ-ધ- હ-- ર-હ જ-ઉ- છ--. ટ-ર-ફ-ક લ-ઇ- લ-લ- ન થ-ય ત-ય-ં સ-ધ- હ-ં ર-હ જ-ઉ- છ-ં- ---------------------------------------------------- ટ્રાફિક લાઇટ લીલી ન થાય ત્યાં સુધી હું રાહ જોઉં છું. 0
Ṭr-p--k- -ā---o-;-ṭa-l--- -a ----a ty-ṁ-su-hī huṁ-r--a --&--o-;---ch-ṁ. Ṭrāphika lā'iṭa līlī na thāya tyāṁ sudhī huṁ rāha jō'uṁ chuṁ. Ṭ-ā-h-k- l-&-p-s-i-a l-l- n- t-ā-a t-ā- s-d-ī h-ṁ r-h- j-&-p-s-u- c-u-. ----------------------------------------------------------------------- Ṭrāphika lā'iṭa līlī na thāya tyāṁ sudhī huṁ rāha jō'uṁ chuṁ.
När åker du på semester? તમ--વેક-શન--ર --ય--- -શ-? તમ- વ-ક-શન પર ક-ય-ર- જશ-? ત-ે વ-ક-શ- પ- ક-ય-ર- જ-ો- ------------------------- તમે વેકેશન પર ક્યારે જશો? 0
Ta-ē---k-ś-na-p-r- k-ā-ē j-śō? Tamē vēkēśana para kyārē jaśō? T-m- v-k-ś-n- p-r- k-ā-ē j-ś-? ------------------------------ Tamē vēkēśana para kyārē jaśō?
Innan sommarlovet? ઉના-ા-- --ા--પ-ેલા? ઉન-ળ-ન- રજ-ઓ પહ-લ-? ઉ-ા-ા-ી ર-ા- પ-ે-ા- ------------------- ઉનાળાની રજાઓ પહેલા? 0
Unāḷā-ī-r-j-&a--s----ah-l-? Unāḷānī rajā'ō pahēlā? U-ā-ā-ī r-j-&-p-s-ō p-h-l-? --------------------------- Unāḷānī rajā'ō pahēlā?
Ja, innan sommarlovet börjar. હ-, -નાળાન- રજા- શ-ૂ --ય ત- પ-ે----જ. હ-, ઉન-ળ-ન- રજ-ઓ શર- થ-ય ત- પહ-લ-- જ. હ-, ઉ-ા-ા-ી ર-ા- શ-ૂ થ-ય ત- પ-ે-ા- જ- ------------------------------------- હા, ઉનાળાની રજાઓ શરૂ થાય તે પહેલાં જ. 0
H-- u--ḷān- r-jā&--os-ō śa-ū--h-y---- pa-ē-ā- --. Hā, unāḷānī rajā'ō śarū thāya tē pahēlāṁ ja. H-, u-ā-ā-ī r-j-&-p-s-ō ś-r- t-ā-a t- p-h-l-ṁ j-. ------------------------------------------------- Hā, unāḷānī rajā'ō śarū thāya tē pahēlāṁ ja.
Reparera taket, innan vintern börjar. શ--ાળ----ૂ --ય ત- -હ--ાં છત-ે-ઠ---ક--. શ-ય-ળ- શર- થ-ય ત- પહ-લ-- છતન- ઠ-ક કર-. શ-ય-ળ- શ-ૂ થ-ય ત- પ-ે-ા- છ-ન- ઠ-ક ક-ો- -------------------------------------- શિયાળો શરૂ થાય તે પહેલાં છતને ઠીક કરો. 0
Ś---ḷ- ś--ū -h-y--tē -ahē-ā- ch--a-- -h--a kar-. Śiyāḷō śarū thāya tē pahēlāṁ chatanē ṭhīka karō. Ś-y-ḷ- ś-r- t-ā-a t- p-h-l-ṁ c-a-a-ē ṭ-ī-a k-r-. ------------------------------------------------ Śiyāḷō śarū thāya tē pahēlāṁ chatanē ṭhīka karō.
Tvätta händerna, innan du sätter dig till bords. ત-ે--ે-- પ- બ-સત--પ-ે-- -મા-ા-હ---ધ----ો. તમ- ટ-બલ પર બ-સત- પહ-લ- તમ-ર- હ-થ ધ-ઈ લ-. ત-ે ટ-બ- પ- બ-સ-ા પ-ે-ા ત-ા-ા હ-થ ધ-ઈ લ-. ----------------------------------------- તમે ટેબલ પર બેસતા પહેલા તમારા હાથ ધોઈ લો. 0
T-mē ṭ--a---par- b--a-- p-hē-ā ta-ā----āt-a--h-&a----ī l-. Tamē ṭēbala para bēsatā pahēlā tamārā hātha dhō'ī lō. T-m- ṭ-b-l- p-r- b-s-t- p-h-l- t-m-r- h-t-a d-ō-a-o-;- l-. ---------------------------------------------------------- Tamē ṭēbala para bēsatā pahēlā tamārā hātha dhō'ī lō.
Stäng fönstret, innan du går ut. ત-ે -હાર--તા -હ----બા-ી બંધ --ો. તમ- બહ-ર જત- પહ-લ- બ-ર- બ-ધ કર-. ત-ે બ-ા- જ-ા પ-ે-ા બ-ર- બ-ધ ક-ો- -------------------------------- તમે બહાર જતા પહેલા બારી બંધ કરો. 0
T-m---ahā---ja-- ---ēlā --rī----d-a-k---. Tamē bahāra jatā pahēlā bārī bandha karō. T-m- b-h-r- j-t- p-h-l- b-r- b-n-h- k-r-. ----------------------------------------- Tamē bahāra jatā pahēlā bārī bandha karō.
När kommer du hem? તમ--ઘ-ે --છા-ક---રે --શ-? તમ- ઘર- પ-છ- ક-ય-ર- આવશ-? ત-ે ઘ-ે પ-છ- ક-ય-ર- આ-શ-? ------------------------- તમે ઘરે પાછા ક્યારે આવશો? 0
T-mē--ha-ē pā-h- k-ār- ---śō? Tamē gharē pāchā kyārē āvaśō? T-m- g-a-ē p-c-ā k-ā-ē ā-a-ō- ----------------------------- Tamē gharē pāchā kyārē āvaśō?
Efter lektionen? પ-ઠ પ-ી? પ-ઠ પછ-? પ-ઠ પ-ી- -------- પાઠ પછી? 0
P--h- -a--ī? Pāṭha pachī? P-ṭ-a p-c-ī- ------------ Pāṭha pachī?
Ja, efter det att lektionen är slut. હ-, -ર-ગ પૂ-ો થય- -છી. હ-, વર-ગ પ-ર- થય- પછ-. હ-, વ-્- પ-ર- થ-ા પ-ી- ---------------------- હા, વર્ગ પૂરો થયા પછી. 0
Hā- --r-- pūrō-th--- -a---. Hā, varga pūrō thayā pachī. H-, v-r-a p-r- t-a-ā p-c-ī- --------------------------- Hā, varga pūrō thayā pachī.
Efter olyckan, kunde han inte arbeta längre. ત--- અ---મા- થ-----ી--તે-હવ- --મ કરી-શ---ો ન-ીં. ત-ન- અકસ-મ-ત થય- પછ-, ત- હવ- ક-મ કર- શક-ય- નહ--. ત-ન- અ-સ-મ-ત થ-ા પ-ી- ત- હ-ે ક-મ ક-ી શ-્-ો ન-ી-. ------------------------------------------------ તેને અકસ્માત થયા પછી, તે હવે કામ કરી શક્યો નહીં. 0
T-nē--kas-ā-a tha-ā--ach-- -ē ha-ē --m--ka----ak---n--īṁ. Tēnē akasmāta thayā pachī, tē havē kāma karī śakyō nahīṁ. T-n- a-a-m-t- t-a-ā p-c-ī- t- h-v- k-m- k-r- ś-k-ō n-h-ṁ- --------------------------------------------------------- Tēnē akasmāta thayā pachī, tē havē kāma karī śakyō nahīṁ.
Efter det att han förlorat sitt arbete, åkte han till Amerika. નો-રી -ુ---્-- બાદ-ત-- -----કા ગ-ા. ન-કર- ગ-મ-વ-ય- બ-દ ત-ઓ અમ-ર-ક- ગય-. ન-ક-ી ગ-મ-વ-ય- બ-દ ત-ઓ અ-ે-િ-ા ગ-ા- ----------------------------------- નોકરી ગુમાવ્યા બાદ તેઓ અમેરિકા ગયા. 0
Nō--r- -----yā -ād--t-&apo----a-ēri------ā. Nōkarī gumāvyā bāda tē'ō amērikā gayā. N-k-r- g-m-v-ā b-d- t-&-p-s-ō a-ē-i-ā g-y-. ------------------------------------------- Nōkarī gumāvyā bāda tē'ō amērikā gayā.
Efter det att han åkt till Amerika, blev han rik. અ-ેર-કા---- -છી-ત- અ--- થઈ ગયો. અમ-ર-ક- ગય- પછ- ત- અમ-ર થઈ ગય-. અ-ે-િ-ા ગ-ા પ-ી ત- અ-ી- થ- ગ-ો- ------------------------------- અમેરિકા ગયા પછી તે અમીર થઈ ગયો. 0
Am-rik--g----pac-- -- -m-r--t-a&ap-s;ī---y-. Amērikā gayā pachī tē amīra tha'ī gayō. A-ē-i-ā g-y- p-c-ī t- a-ī-a t-a-a-o-;- g-y-. -------------------------------------------- Amērikā gayā pachī tē amīra tha'ī gayō.

Hur man lär sig två språk samtidigt

Främmande språk blir allt viktigare idag. Många människor lär sig ett främmande språk. Men det finns många intressanta språk i världen. Därför lär sig många människor flera språk samtidigt. Det är vanligtvis inte ett problem att barn växer upp tvåspråkiga. Deras hjärna lär sig båda språken automatiskt. När de blir äldre vet de vad som hör till vilket språk. Tvåspråkiga individer känner till de typiska egenskaperna för båda språken. Det är annorlunda med vuxna. De kan inte lära sig två språk samtidigt lika lätt. De som lär sig två språk samtidigt bör följa vissa regler. Först och främst är det viktigt att jämföra de två språken med varandra. Språk som hör till samma språkfamilj är vanligen mycket lika varandra. Det kan leda till att man blandar ihop dem. Därför är det klokt att noga analysera båda språken. Du kan till exempel göra en lista. Där kan du registrera likheter och skillnader. På så sätt tvingas hjärnan arbeta intensivt med båda språken. Den kommer bättre ihåg de särskilda egenskaperna hos de två språken. Man bör också välja olika färger och mappar för varje språk. Det hjälper helt klart till med att skilja språken från varandra. Om en person lär sig olikartade språk är det annorlunda. Det finns ingen risk för att blanda ihop två mycket olika språk. I det fallet, finns det en risk med att jämföra språken med varandra! Det är bättre att jämföra språken med sitt eget modersmål. När hjärnan lär sig grammatik har den ett fast system. Det är också viktigt att båda språken lärs in lika intensivt. Men teoretiskt sett spelar det ingen roll för hjärnan hur många språk den lär sig.