Ordlista

sv Fråga – förfluten tid 2   »   gu Questions – Past tense 2

86 [åttiosex]

Fråga – förfluten tid 2

Fråga – förfluten tid 2

86 [છ્યાસી]

86 [Chyāsī]

Questions – Past tense 2

[praśnō - bhūtakāḷa 2]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska gujarati Spela Mer
Vilken slips hade du på dig? તમે -ઈ---ઈ--હ-ર- હ--? તમ- કઈ ટ-ઈ પહ-ર- હત-? ત-ે ક- ટ-ઈ પ-ે-ી હ-ી- --------------------- તમે કઈ ટાઈ પહેરી હતી? 0
t-mē---&a---;- -ā-ap------a--rī -a-ī? tamē ka'ī ṭā'ī pahērī hatī? t-m- k-&-p-s-ī ṭ-&-p-s-ī p-h-r- h-t-? ------------------------------------- tamē ka'ī ṭā'ī pahērī hatī?
Vilken bil har du köpt? તમ- ---ક-ર -ર-દી તમ- કઈ ક-ર ખર-દ- ત-ે ક- ક-ર ખ-ી-ી ---------------- તમે કઈ કાર ખરીદી 0
Tam---a&ap--;- -ā-- -harīdī Tamē ka'ī kāra kharīdī T-m- k-&-p-s-ī k-r- k-a-ī-ī --------------------------- Tamē ka'ī kāra kharīdī
Vilken tidning har du prenumererat på? તમ- --ા--ખ--રની-સબ્સ--્ર-ઇ---ર- -ો? તમ- કય- અખબ-રન- સબ-સ-ક-ર-ઇબ કર- છ-? ત-ે ક-ા અ-બ-ર-ી સ-્-્-્-ા-બ ક-ો છ-? ----------------------------------- તમે કયા અખબારની સબ્સ્ક્રાઇબ કરો છો? 0
ta---kayā---h-bā-anī sabs---&-po-;------rō -h-? tamē kayā akhabāranī sabskrā'iba karō chō? t-m- k-y- a-h-b-r-n- s-b-k-ā-a-o-;-b- k-r- c-ō- ----------------------------------------------- tamē kayā akhabāranī sabskrā'iba karō chō?
Vem har du sett? તમે-કો- -ોય-ં તમ- ક-ણ જ-ય-- ત-ે ક-ણ જ-ય-ં ------------- તમે કોણ જોયું 0
T-m----ṇa --y-ṁ Tamē kōṇa jōyuṁ T-m- k-ṇ- j-y-ṁ --------------- Tamē kōṇa jōyuṁ
Vem har du träffat? ત------ે------? તમ- ક-ન- મળ-ય-? ત-ે ક-ન- મ-્-ા- --------------- તમે કોને મળ્યા? 0
ta-ē---nē ---y-? tamē kōnē maḷyā? t-m- k-n- m-ḷ-ā- ---------------- tamē kōnē maḷyā?
Vem har du känt igen? ત-ે-કો-- ઓળ-્ય-? તમ- ક-ન- ઓળખ-ય-? ત-ે ક-ન- ઓ-ખ-ય-? ---------------- તમે કોને ઓળખ્યા? 0
T-m- --n- ōḷak---? Tamē kōnē ōḷakhyā? T-m- k-n- ō-a-h-ā- ------------------ Tamē kōnē ōḷakhyā?
När har ni gått upp? તમે--્યા-ે --્-ા? તમ- ક-ય-ર- ઉઠ-ય-? ત-ે ક-ય-ર- ઉ-્-ા- ----------------- તમે ક્યારે ઉઠ્યા? 0
T-mē--yā-- -ṭhy-? Tamē kyārē uṭhyā? T-m- k-ā-ē u-h-ā- ----------------- Tamē kyārē uṭhyā?
När har ni börjat? તમ- --ય-રે-શર- ---યું? તમ- ક-ય-ર- શર- કર-ય--? ત-ે ક-ય-ર- શ-ૂ ક-્-ુ-? ---------------------- તમે ક્યારે શરૂ કર્યું? 0
Ta-ē----r--śar- k----ṁ? Tamē kyārē śarū karyuṁ? T-m- k-ā-ē ś-r- k-r-u-? ----------------------- Tamē kyārē śarū karyuṁ?
När har ni slutat? ત-- --ય-રે --ક્યા તમ- ક-ય-ર- ર-ક-ય- ત-ે ક-ય-ર- ર-ક-ય- ----------------- તમે ક્યારે રોક્યા 0
Tamē----rē-----ā Tamē kyārē rōkyā T-m- k-ā-ē r-k-ā ---------------- Tamē kyārē rōkyā
Varför har ni vaknat? ત-ે---મ-જાગ-ય-? તમ- ક-મ જ-ગ-ય-? ત-ે ક-મ જ-ગ-ય-? --------------- તમે કેમ જાગ્યા? 0
tam- kē-- j---ā? tamē kēma jāgyā? t-m- k-m- j-g-ā- ---------------- tamē kēma jāgyā?
Varför blev ni lärare? ત-ે શ-ક્ષ--કેમ---્યા? તમ- શ-ક-ષક ક-મ બન-ય-? ત-ે શ-ક-ષ- ક-મ બ-્-ા- --------------------- તમે શિક્ષક કેમ બન્યા? 0
Tamē ------- -ēma --n&-pos;-ā? Tamē śikṣaka kēma ban'yā? T-m- ś-k-a-a k-m- b-n-a-o-;-ā- ------------------------------ Tamē śikṣaka kēma ban'yā?
Varför har ni tagit en taxi? ત-- -----ે- લ---? તમ- ક-બ ક-મ લ-ધ-? ત-ે ક-બ ક-મ લ-ધ-? ----------------- તમે કેબ કેમ લીધી? 0
T--- kēba kēma-l----? Tamē kēba kēma līdhī? T-m- k-b- k-m- l-d-ī- --------------------- Tamē kēba kēma līdhī?
Vart kommer ni ifrån? તમ--ક-ા----આવો -ો તમ- કય--થ- આવ- છ- ત-ે ક-ા-થ- આ-ો છ- ----------------- તમે કયાંથી આવો છો 0
Tam--k--ā-----ā---c-ō Tamē kayānthī āvō chō T-m- k-y-n-h- ā-ō c-ō --------------------- Tamē kayānthī āvō chō
Vart har ni gått? તમે-ક--ાં -યા---ા? તમ- ક-ય-- ગય- હત-? ત-ે ક-ય-ં ગ-ા હ-ા- ------------------ તમે ક્યાં ગયા હતા? 0
tam- kyāṁ-ga-- hat-? tamē kyāṁ gayā hatā? t-m- k-ā- g-y- h-t-? -------------------- tamē kyāṁ gayā hatā?
Var har ni varit? ત-----ય-ં--તા? તમ- ક-ય-- હત-? ત-ે ક-ય-ં હ-ા- -------------- તમે ક્યાં હતા? 0
Tam- -yāṁ-hat-? Tamē kyāṁ hatā? T-m- k-ā- h-t-? --------------- Tamē kyāṁ hatā?
Vem har du hjälpt? તમ---ોન- -દદ કરી તમ- ક-ન- મદદ કર- ત-ે ક-ન- મ-દ ક-ી ---------------- તમે કોને મદદ કરી 0
T--ē---n---a-ad- ---ī Tamē kōnē madada karī T-m- k-n- m-d-d- k-r- --------------------- Tamē kōnē madada karī
Vem har du skrivit till? તમ--કોન---ખ-યું-છે તમ- ક-ન- લખ-ય-- છ- ત-ે ક-ન- લ-્-ુ- છ- ------------------ તમે કોને લખ્યું છે 0
t-m---ōnē l--hyu- -hē tamē kōnē lakhyuṁ chē t-m- k-n- l-k-y-ṁ c-ē --------------------- tamē kōnē lakhyuṁ chē
Vem har du svarat? તમ------ -વ---આપ્-ો તમ- ક-ન- જવ-બ આપ-ય- ત-ે ક-ન- જ-ા- આ-્-ો ------------------- તમે કોને જવાબ આપ્યો 0
ta-ē -ōnē jav-b---p-ō tamē kōnē javāba āpyō t-m- k-n- j-v-b- ā-y- --------------------- tamē kōnē javāba āpyō

Tvåspråkighet förbättrar hörseln

Människor som talar två språk hör bättre. De skiljer mer exakt mellan olika ljud. En amerikansk studie har kommit till denna slutsats. Forskarna testade många tonåringar. En del av försökspersonerna växte upp tvåspråkiga. Dessa tonåringar talade engelska och spanska. Den andra delen av försökspersonerna talade bara engelska. Ungdomarna fick lyssna på en särskild stavelse. Det var stavelsen ‘da’. Den tillhörde inte något av språken. Stavelsen spelades upp för försökspersonerna, som använde hörlurar. Samtidigt mättes deras hjärnaktivitet med elektroder. Efter detta test fick tonåringarna lyssna på stavelsen igen. Men den här gången fick de även höra många störande ljud. Det var olika röster, som sa meningslösa meningar. De tvåspråkiga personerna reagerade mycket starkt på stavelsen. Deras hjärnor visade en hel del aktivitet. De kunde identifiera stavelsen exakt, med och utan störande ljud. De enspråkiga personerna var inte särskilt framgångsrika. Deras hörsel var inte lika bra som de tvåspråkigas. Experimentets resultat överraskade forskarna. Fram till dess visste man bara att musiker hade ett särskilt bra öra. Men det verkar som om tvåspråkighet också tränar örat. Tvåspråkiga människor konfronteras ständigt med olika ljud. Därför måste deras hjärna utveckla nya förmågor. De lär sig att urskilja olika språkliga stimulanser. Forskarna testar nu hur språkkunskaper påverkar hjärnan. Kanske kan hörseln även vara till fördel för en person som lär sig språk senare i livet…