መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንመገዲ ምሕታት   »   bg Осведомяване за пътя

40 [ኣርብዓ]

ንመገዲ ምሕታት

ንመገዲ ምሕታት

40 [четирийсет]

40 [chetiriyset]

Осведомяване за пътя

[Osvedomyavane za pytya]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቡልጋርያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ይቕሬታ! И-----те! И________ И-в-н-т-! --------- Извинете! 0
I--i--t-! I________ I-v-n-t-! --------- Izvinete!
ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ? Можете-л---- -и--ом-гнет-? М_____ л_ д_ м_ п_________ М-ж-т- л- д- м- п-м-г-е-е- -------------------------- Можете ли да ми помогнете? 0
Mozh-te -- -a--i p-mo--ete? M______ l_ d_ m_ p_________ M-z-e-e l- d- m- p-m-g-e-e- --------------------------- Mozhete li da mi pomognete?
ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ? Къд- и-- -ук-до-ър -ест-ра-т? К___ и__ т__ д____ р_________ К-д- и-а т-к д-б-р р-с-о-а-т- ----------------------------- Къде има тук добър ресторант? 0
K-de -m--tuk --b----e-to-ant? K___ i__ t__ d____ r_________ K-d- i-a t-k d-b-r r-s-o-a-t- ----------------------------- Kyde ima tuk dobyr restorant?
ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ። Зави--е---ляв- -а- --ъ--. З______ н_____ з__ ъ_____ З-в-й-е н-л-в- з-д ъ-ъ-а- ------------------------- Завийте наляво зад ъгъла. 0
Z-v-----n-l-avo-zad ---l-. Z______ n______ z__ y_____ Z-v-y-e n-l-a-o z-d y-y-a- -------------------------- Zaviyte nalyavo zad ygyla.
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ። Върв-т- с--- -о-а на-рав-. В______ с___ т___ н_______ В-р-е-е с-е- т-в- н-п-а-о- -------------------------- Вървете след това направо. 0
V-r-et- -l-d --va na---vo. V______ s___ t___ n_______ V-r-e-e s-e- t-v- n-p-a-o- -------------------------- Vyrvete sled tova napravo.
ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ። П--л- п--д-л---е---о-м-тр--н-д-сн-. П____ п_________ с__ м____ н_______ П-с-е п-о-ъ-ж-т- с-о м-т-а н-д-с-о- ----------------------------------- После продължете сто метра надясно. 0
Po--- pr--y-z--te-s-o----ra-n--y-s-o. P____ p__________ s__ m____ n________ P-s-e p-o-y-z-e-e s-o m-t-a n-d-a-n-. ------------------------------------- Posle prodylzhete sto metra nadyasno.
ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ። Мож-т--да--з-м----- а---б--. М_____ д_ в______ и а_______ М-ж-т- д- в-е-е-е и а-т-б-с- ---------------------------- Можете да вземете и автобус. 0
M--hete -- -z-mete i avt-bu-. M______ d_ v______ i a_______ M-z-e-e d- v-e-e-e i a-t-b-s- ----------------------------- Mozhete da vzemete i avtobus.
ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም። Мо--т- -- -земе---- т-а-ва-. М_____ д_ в______ и т_______ М-ж-т- д- в-е-е-е и т-а-в-й- ---------------------------- Можете да вземете и трамвай. 0
M-z-ete da v--met- -----m--y. M______ d_ v______ i t_______ M-z-e-e d- v-e-e-e i t-a-v-y- ----------------------------- Mozhete da vzemete i tramvay.
ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ። М----- и -- -арате ---д -ен. М_____ и д_ к_____ с___ м___ М-ж-т- и д- к-р-т- с-е- м-н- ---------------------------- Можете и да карате след мен. 0
Moz-e-- - -a-ka--t---le--men. M______ i d_ k_____ s___ m___ M-z-e-e i d- k-r-t- s-e- m-n- ----------------------------- Mozhete i da karate sled men.
ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ? Как да --и-на--о ф---олн-я--тад--н? К__ д_ с_____ д_ ф________ с_______ К-к д- с-и-н- д- ф-т-о-н-я с-а-и-н- ----------------------------------- Как да стигна до футболния стадион? 0
Kak d- ------ d--f--b-l---a -ta--on? K__ d_ s_____ d_ f_________ s_______ K-k d- s-i-n- d- f-t-o-n-y- s-a-i-n- ------------------------------------ Kak da stigna do futbolniya stadion?
ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም። Пре-ечете-м---а! П________ м_____ П-е-е-е-е м-с-а- ---------------- Пресечете моста! 0
P-e--che---mo--a! P_________ m_____ P-e-e-h-t- m-s-a- ----------------- Presechete mosta!
ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ Ка-ай-----ез ---ел-! К______ п___ т______ К-р-й-е п-е- т-н-л-! -------------------- Карайте през тунела! 0
K---y-e-p-e--t--el-! K______ p___ t______ K-r-y-e p-e- t-n-l-! -------------------- Karayte prez tunela!
ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ። Ка-а-----о т--т-я-с-е-о--р. К______ д_ т_____ с________ К-р-й-е д- т-е-и- с-е-о-а-. --------------------------- Карайте до третия светофар. 0
Kar--te d- tr-ti-a-----o--r. K______ d_ t______ s________ K-r-y-e d- t-e-i-a s-e-o-a-. ---------------------------- Karayte do tretiya svetofar.
ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ። С-----о-- -а-и--- -о п---а-а-у--ц--над--н-. С___ т___ з______ п_ п______ у____ н_______ С-е- т-в- з-в-й-е п- п-р-а-а у-и-а н-д-с-о- ------------------------------------------- След това завийте по първата улица надясно. 0
S--- t--- za----e--o --r-at--uli--a -adyas-o. S___ t___ z______ p_ p______ u_____ n________ S-e- t-v- z-v-y-e p- p-r-a-a u-i-s- n-d-a-n-. --------------------------------------------- Sled tova zaviyte po pyrvata ulitsa nadyasno.
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ። П-с-е--а-а--- --п-аво-п-ез-сле-в-щот- ----т---ще. П____ к______ н______ п___ с_________ к__________ П-с-е к-р-й-е н-п-а-о п-е- с-е-в-щ-т- к-ъ-т-в-щ-. ------------------------------------------------- После карайте направо през следващото кръстовище. 0
P--l- ---ayt--napravo-p--z --ed---hch-to-kry-to--shch-. P____ k______ n______ p___ s____________ k_____________ P-s-e k-r-y-e n-p-a-o p-e- s-e-v-s-c-o-o k-y-t-v-s-c-e- ------------------------------------------------------- Posle karayte napravo prez sledvashchoto krystovishche.
ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? И-----те- ка--д- -ти--- д- -----ет-? И________ к__ д_ с_____ д_ л________ И-в-н-т-, к-к д- с-и-н- д- л-т-щ-т-? ------------------------------------ Извинете, как да стигна до летището? 0
Iz-inet-----k-da -t---a-do -eti-hchet-? I________ k__ d_ s_____ d_ l___________ I-v-n-t-, k-k d- s-i-n- d- l-t-s-c-e-o- --------------------------------------- Izvinete, kak da stigna do letishcheto?
ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ። Н-й------ ---м-те-м-т-о-о. Н________ в______ м_______ Н-й-д-б-е в-е-е-е м-т-о-о- -------------------------- Най-добре вземете метрото. 0
N------re -ze-et- m--r---. N________ v______ m_______ N-y-d-b-e v-e-e-e m-t-o-o- -------------------------- Nay-dobre vzemete metroto.
ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ П--у----е -р---о до -ослед--та сп-р--. П________ п_____ д_ п_________ с______ П-т-в-й-е п-о-т- д- п-с-е-н-т- с-и-к-. -------------------------------------- Пътувайте просто до последната спирка. 0
P------t- pro-to----posl--n--a s-irka. P________ p_____ d_ p_________ s______ P-t-v-y-e p-o-t- d- p-s-e-n-t- s-i-k-. -------------------------------------- Pytuvayte prosto do poslednata spirka.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -