መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንመገዲ ምሕታት   »   nn Spørje etter vegen

40 [ኣርብዓ]

ንመገዲ ምሕታት

ንመገዲ ምሕታት

40 [førti]

Spørje etter vegen

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኖርወጃዊ ኒኖርስክ ተፃወት ቡዙሕ
ይቕሬታ! Or---! O_____ O-s-k- ------ Orsak! 0
ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ? K-n -- h----e---g? K__ d_ h_____ m___ K-n d- h-e-p- m-g- ------------------ Kan du hjelpe meg? 0
ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ? F-------- -i----d---st-ur-nt ---? F____ d__ e__ g__ r_________ h___ F-n-t d-t e-n g-d r-s-a-r-n- h-r- --------------------------------- Finst det ein god restaurant her? 0
ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ። Gå---l -------v-d -j-rn-t. G_ t__ v_____ v__ h_______ G- t-l v-n-r- v-d h-ø-n-t- -------------------------- Gå til vensre ved hjørnet. 0
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ። S--gå--du eit--t-k-- ret--f-a-. S_ g__ d_ e__ s_____ r___ f____ S- g-r d- e-t s-y-k- r-t- f-a-. ------------------------------- Så går du eit stykke rett fram. 0
ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ። S--g-r-d- --ndr--me-er--il høg-e. S_ g__ d_ h_____ m____ t__ h_____ S- g-r d- h-n-r- m-t-r t-l h-g-e- --------------------------------- Så går du hundre meter til høgre. 0
ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ። Du-k-- ta bu-s---òg. D_ k__ t_ b_____ ò__ D- k-n t- b-s-e- ò-. -------------------- Du kan ta bussen òg. 0
ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም። Du --- -a--ri-ke----. D_ k__ t_ t______ ò__ D- k-n t- t-i-k-n ò-. --------------------- Du kan ta trikken òg. 0
ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ። D---a- --r-- k-y------e- m--. D_ k__ b____ k____ e____ m___ D- k-n b-r-e k-y-e e-t-r m-g- ----------------------------- Du kan berre køyre etter meg. 0
ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ? K-r--is----- eg-til-f--ba---an-n? K______ k___ e_ t__ f____________ K-r-e-s k-e- e- t-l f-t-a-l-a-e-? --------------------------------- Korleis kjem eg til fotballbanen? 0
ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም። Gå -v-r----a. G_ o___ b____ G- o-e- b-u-. ------------- Gå over brua. 0
ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ K----gje--om t-nel--n. K___ g______ t________ K-y- g-e-n-m t-n-l-e-. ---------------------- Køyr gjennom tunellen. 0
ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ። K-----i- ----jem t-l--et--re--e-l----ys-e-. K___ t__ d_ k___ t__ d__ t_____ l__________ K-y- t-l d- k-e- t-l d-t t-e-j- l-s-r-s-e-. ------------------------------------------- Køyr til du kjem til det tredje lyskrysset. 0
ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ። Så---k--- f--s-e --ge--til-hø--e. S_ t__ d_ f_____ v____ t__ h_____ S- t-k d- f-r-t- v-g-n t-l h-g-e- --------------------------------- Så tek du fyrste vegen til høgre. 0
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ። Så------u-r-tt f--m-i neste-k---s--. S_ t__ d_ r___ f___ i n____ k_______ S- t-k d- r-t- f-a- i n-s-e k-y-s-t- ------------------------------------ Så tek du rett fram i neste krysset. 0
ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? O-sa-------eis-k-em e---i---l--l-sse-? O_____ k______ k___ e_ t__ f__________ O-s-k- k-r-e-s k-e- e- t-l f-y-l-s-e-? -------------------------------------- Orsak, korleis kjem eg til flyplassen? 0
ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ። De--bes-e-er ---- ---an--. D__ b____ e_ å t_ T_______ D-t b-s-e e- å t- T-b-n-n- -------------------------- Det beste er å ta T-banen. 0
ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ Berr--t- -an-n-ti----de-tas-----. B____ t_ b____ t__ e_____________ B-r-e t- b-n-n t-l e-d-s-a-j-n-n- --------------------------------- Berre ta banen til endestasjonen. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -