መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንመገዲ ምሕታት   »   et Tee küsimine

40 [ኣርብዓ]

ንመገዲ ምሕታት

ንመገዲ ምሕታት

40 [nelikümmend]

Tee küsimine

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኢስቶንያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ይቕሬታ! Vaba--a-e! V_________ V-b-n-a-e- ---------- Vabandage! 0
ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ? S-a-- te---n---ida-a? S____ t_ m___ a______ S-a-e t- m-n- a-d-t-? --------------------- Saate te mind aidata? 0
ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ? K-- -n ---- hea-----o--n? K__ o_ s___ h__ r________ K-s o- s-i- h-a r-s-o-a-? ------------------------- Kus on siin hea restoran? 0
ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ። M-n-e--a----le ü--e----rga. M____ v_______ ü____ n_____ M-n-e v-s-k-l- ü-b-r n-r-a- --------------------------- Minge vasakule ümber nurga. 0
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ። Ming- -eejär-- v-id--m-a- -ts-. M____ s_______ v____ m___ o____ M-n-e s-e-ä-e- v-i-i m-a- o-s-. ------------------------------- Minge seejärel veidi maad otse. 0
ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ። M-n-e s-is ---a-m-e---- ----m--e. M____ s___ s___ m______ p________ M-n-e s-i- s-d- m-e-r-t p-r-m-l-. --------------------------------- Minge siis sada meetrit paremale. 0
ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ። Te--õit- ----uss----m----. T_ v____ k_ b______ m_____ T- v-i-e k- b-s-i-a m-n-a- -------------------------- Te võite ka bussiga minna. 0
ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም። T- võite--- -r----g-----n-. T_ v____ k_ t_______ m_____ T- v-i-e k- t-a-m-g- m-n-a- --------------------------- Te võite ka trammiga minna. 0
ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ። T- võite ---m-nu---r-- ---ta. T_ v____ k_ m___ j____ s_____ T- v-i-e k- m-n- j-r-l s-i-a- ----------------------------- Te võite ka minu järel sõita. 0
ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ? K----s s-a- ma j-----l-ista--ioni--? K_____ s___ m_ j____________________ K-i-a- s-a- m- j-l-p-l-i-t-a-i-n-l-? ------------------------------------ Kuidas saan ma jalgpallistaadionile? 0
ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም። Ü-et----si-d! Ü______ s____ Ü-e-a-e s-l-! ------------- Ületage sild! 0
ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ Sõi-----ä-i -un-eli! S_____ l___ t_______ S-i-k- l-b- t-n-e-i- -------------------- Sõitke läbi tunneli! 0
ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ። Sõitke kol--------o-in-. S_____ k_______ f_______ S-i-k- k-l-a-d- f-o-i-i- ------------------------ Sõitke kolmanda foorini. 0
ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ። P-ö---- --ejä--l-esi--s-l--tä---ale--a-e--l. P______ s_______ e________ t_______ p_______ P-ö-a-e s-e-ä-e- e-i-e-e-e t-n-v-l- p-r-m-l- -------------------------------------------- Pöörake seejärel esimesele tänavale paremal. 0
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ። S---k- siis o-s--ül-----g-ise ris-mik-. S_____ s___ o___ ü__ j_______ r________ S-i-k- s-i- o-s- ü-e j-r-m-s- r-s-m-k-. --------------------------------------- Sõitke siis otse üle järgmise ristmiku. 0
ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? Va---d-ge----i--s ma-jõuan --n---aa-a? V_________ k_____ m_ j____ l__________ V-b-n-a-e- k-i-a- m- j-u-n l-n-u-a-m-? -------------------------------------- Vabandage, kuidas ma jõuan lennujaama? 0
ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ። Pa-e- ---k-, -ui -e -etroo-a ------i-e. P____ o_____ k__ t_ m_______ l_________ P-r-m o-e-s- k-i t- m-t-o-g- l-h-k-i-e- --------------------------------------- Parem oleks, kui te metrooga läheksite. 0
ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ Sõ-tke-lih-sa-- ---p----ani. S_____ l_______ l___________ S-i-k- l-h-s-l- l-p-j-a-a-i- ---------------------------- Sõitke lihtsalt lõppjaamani. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -