Розмовник

uk Питання – минулий час 2   »   sl Vprašanja – preteklost 2

86 [вісімдесят шість]

Питання – минулий час 2

Питання – минулий час 2

86 [šestinosemdeset]

Vprašanja – preteklost 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська словенська Відтворити більше
Яку краватку ти носив? Ka-š-- kr-vato-si-im-l(-- n---eb-? K_____ k______ s_ i______ n_ s____ K-k-n- k-a-a-o s- i-e-(-) n- s-b-? ---------------------------------- Kakšno kravato si imel(a) na sebi? 0
Який автомобіль ти купив? Kak-en -----si-kupi-(a)? K_____ a___ s_ k________ K-k-e- a-t- s- k-p-l-a-? ------------------------ Kakšen avto si kupil(a)? 0
Яку газету ти передплатив? Ka--e- --s-pis si-n--o---(a-? K_____ č______ s_ n__________ K-k-e- č-s-p-s s- n-r-č-l-a-? ----------------------------- Kakšen časopis si naročil(a)? 0
Кого ви бачили? K--a s-e vi----? K___ s__ v______ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli? 0
Кого Ви зустріли? Kog- st- s---a-i? K___ s__ s_______ K-g- s-e s-e-a-i- ----------------- Koga ste srečali? 0
Кого Ви пізнали? Ko----t- p-e-ozna--? K___ s__ p__________ K-g- s-e p-e-o-n-l-? -------------------- Koga ste prepoznali? 0
Коли Ви встали? K-----t-----a-i? K___ s__ v______ K-a- s-e v-t-l-? ---------------- Kdaj ste vstali? 0
Коли Ви почали? Kd---ste-------? K___ s__ z______ K-a- s-e z-č-l-? ---------------- Kdaj ste začeli? 0
Коли Ви припинили? K-a- ste-ko---l-? K___ s__ k_______ K-a- s-e k-n-a-i- ----------------- Kdaj ste končali? 0
Чому Ви прокинулися? Zaka- --- s- zb-di--? Z____ s__ s_ z_______ Z-k-j s-e s- z-u-i-i- --------------------- Zakaj ste se zbudili? 0
Чому Ви стали вчителем? Za-a- --- --st--i--č-te-j? Z____ s__ p______ u_______ Z-k-j s-e p-s-a-i u-i-e-j- -------------------------- Zakaj ste postali učitelj? 0
Чому Ви взяли таксі? Z--aj --e--z-li-ta-s-? Z____ s__ v____ t_____ Z-k-j s-e v-e-i t-k-i- ---------------------- Zakaj ste vzeli taksi? 0
Звідки Ви прийшли? O-k-d-st--pri---? O____ s__ p______ O-k-d s-e p-i-l-? ----------------- Odkod ste prišli? 0
Куди Ви ходили? Ka- st- š--? K__ s__ š___ K-m s-e š-i- ------------ Kam ste šli? 0
Де Ви були? Kj- -t--bi-i? K__ s__ b____ K-e s-e b-l-? ------------- Kje ste bili? 0
Кому ти допоміг / допомогла? Ko-- si-p-m-ga--a)? K___ s_ p__________ K-m- s- p-m-g-l-a-? ------------------- Komu si pomagal(a)? 0
Кому ти написав / написала? Ko-u si -is-----? K___ s_ p________ K-m- s- p-s-l-a-? ----------------- Komu si pisal(a)? 0
Кому ти відповів / відповіла? K----si----ovor-----? K___ s_ o____________ K-m- s- o-g-v-r-l-a-? --------------------- Komu si odgovoril(a)? 0

Двомовність поліпшує слух

Люди, які розмовляють двома мовами, чують краще. Вони можуть більш точно розрізняти різні звуки. Такий результат отримано в американських дослідженнях. Дослідники протестували багато підлітків. Частина випробуваних виросли як двомовні. Ці підлітки говорили англійською та іспанською. Друга частина тест-осіб говорила тільки англійською. Молоді люди повинні були вислухати один певний склад. Це склад «да». Він не належить ні до якої з обох мов. Склади було озвучено для випробуваних за допомогою навушників. В цей час за допомогою електродів вимірялася активність їх мозку. Після цього тесту підлітки повинні були вислухати склади ще раз. Але цього разу повинні були слухати разом з сильним шумом. Це були різні голоси, які вимовляли безглузді речення. Двомовні реагували на склади дуже сильно. Їх мозок виявляв велику активність. Вони могли точно ідентифікувати склади разом і без заважаючих шумів. Одномовні випробувані цього зробити не могли. Їх слух був не такий хороший, як слух двомовних випробуваних. Результат експерименту здивував дослідників. До цих пір було відомо, що музиканти мають особливо гарний слух. Але здається, що також двомовність тренує слух. Двомовні постійно зіставляють між собою різні звуки. Завдяки цьому мозок повинен розвивати нові здібності. Він вчиться точно відрізняти різні мовні подразнення. Дослідники тепер тестують, як мовні навички впливають на мозок. Можливо, слух також отримує користь, коли пізніше вчать мови…