Розмовник

uk Питання – минулий час 2   »   kk Сұрау – өткен шақ 2

86 [вісімдесят шість]

Питання – минулий час 2

Питання – минулий час 2

86 [сексен алты]

86 [seksen altı]

Сұрау – өткен шақ 2

Suraw – ötken şaq 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська казахська Відтворити більше
Яку краватку ти носив? С-н---нд-й-г-лст-к-тақт--? С__ қ_____ г______ т______ С-н қ-н-а- г-л-т-к т-қ-ы-? -------------------------- Сен қандай галстук тақтың? 0
S-- --nday-g-lstwk -a-t-ñ? S__ q_____ g______ t______ S-n q-n-a- g-l-t-k t-q-ı-? -------------------------- Sen qanday galstwk taqtıñ?
Який автомобіль ти купив? Сен----да- -өлі----т-п алд-ң? С__ қ_____ к____ с____ а_____ С-н қ-н-а- к-л-к с-т-п а-д-ң- ----------------------------- Сен қандай көлік сатып алдың? 0
S---q-n-----ö-ik-s-tı--ald-ñ? S__ q_____ k____ s____ a_____ S-n q-n-a- k-l-k s-t-p a-d-ñ- ----------------------------- Sen qanday kölik satıp aldıñ?
Яку газету ти передплатив? Қан-а- --зет-- --зы-д-ң? Қ_____ г______ ж________ Қ-н-а- г-з-т-е ж-з-л-ы-? ------------------------ Қандай газетке жазылдың? 0
Q-nd-y-g------ ----ldıñ? Q_____ g______ j________ Q-n-a- g-z-t-e j-z-l-ı-? ------------------------ Qanday gazetke jazıldıñ?
Кого ви бачили? Кі--і -өрд---з? К____ к________ К-м-і к-р-і-і-? --------------- Кімді көрдіңіз? 0
Ki-d----rd-ñ-z? K____ k________ K-m-i k-r-i-i-? --------------- Kimdi kördiñiz?
Кого Ви зустріли? Кі--- ке--е--і-д---з? К____ к______________ К-м-і к-з-е-т-р-і-і-? --------------------- Кімді кездестірдіңіз? 0
Ki-di-kezdesti--iñiz? K____ k______________ K-m-i k-z-e-t-r-i-i-? --------------------- Kimdi kezdestirdiñiz?
Кого Ви пізнали? Кімд-------ы-ы-? К____ т_________ К-м-і т-н-д-ң-з- ---------------- Кімді таныдыңыз? 0
K-mdi-t--ıdıñı-? K____ t_________ K-m-i t-n-d-ñ-z- ---------------- Kimdi tanıdıñız?
Коли Ви встали? Қа-ан --рдыңыз? Қ____ т________ Қ-ш-н т-р-ы-ы-? --------------- Қашан тұрдыңыз? 0
Q-şan t---ıñı-? Q____ t________ Q-ş-n t-r-ı-ı-? --------------- Qaşan turdıñız?
Коли Ви почали? Қа--н бас-а-ыңыз? Қ____ б__________ Қ-ш-н б-с-а-ы-ы-? ----------------- Қашан бастадыңыз? 0
Qaş-n -a-t--ı--z? Q____ b__________ Q-ş-n b-s-a-ı-ı-? ----------------- Qaşan bastadıñız?
Коли Ви припинили? Қ-ша- а-қ---ы-ыз? Қ____ а__________ Қ-ш-н а-қ-а-ы-ы-? ----------------- Қашан аяқтадыңыз? 0
Qaş-n ay-q---ıñı-? Q____ a___________ Q-ş-n a-a-t-d-ñ-z- ------------------ Qaşan ayaqtadıñız?
Чому Ви прокинулися? Не---о--дың-з? Н___ о________ Н-г- о-н-ы-ы-? -------------- Неге ояндыңыз? 0
Neg- o--n-ı---? N___ o_________ N-g- o-a-d-ñ-z- --------------- Nege oyandıñız?
Чому Ви стали вчителем? Н--- мұ----м-------ы-? Н___ м______ б________ Н-г- м-ғ-л-м б-л-ы-ы-? ---------------------- Неге мұғалім болдыңыз? 0
Nege---ğa----bo-dı-ı-? N___ m______ b________ N-g- m-ğ-l-m b-l-ı-ı-? ---------------------- Nege muğalim boldıñız?
Чому Ви взяли таксі? Н-ге--а-си --д---з? Н___ т____ а_______ Н-г- т-к-и а-д-ң-з- ------------------- Неге такси алдыңыз? 0
N--- -a--- ---ıñ--? N___ t____ a_______ N-g- t-k-ï a-d-ñ-z- ------------------- Nege taksï aldıñız?
Звідки Ви прийшли? Қ-йда-----д---з? Қ_____ к________ Қ-й-а- к-л-і-і-? ---------------- Қайдан келдіңіз? 0
Qaydan---ld---z? Q_____ k________ Q-y-a- k-l-i-i-? ---------------- Qaydan keldiñiz?
Куди Ви ходили? Қайд--ба---ңы-? Қ____ б________ Қ-й-а б-р-ы-ы-? --------------- Қайда бардыңыз? 0
Q--d- b--dıñı-? Q____ b________ Q-y-a b-r-ı-ı-? --------------- Qayda bardıñız?
Де Ви були? Қай----о-дыңыз? Қ____ б________ Қ-й-а б-л-ы-ы-? --------------- Қайда болдыңыз? 0
Q-yda b----ñı-? Q____ b________ Q-y-a b-l-ı-ı-? --------------- Qayda boldıñız?
Кому ти допоміг / допомогла? С---кі--е к-м-к-естің? С__ к____ к___________ С-н к-м-е к-м-к-е-т-ң- ---------------------- Сен кімге көмектестің? 0
S-- k---e --mek-es--ñ? S__ k____ k___________ S-n k-m-e k-m-k-e-t-ñ- ---------------------- Sen kimge kömektestiñ?
Кому ти написав / написала? Кі--е--а-д--? К____ ж______ К-м-е ж-з-ы-? ------------- Кімге жаздың? 0
Ki-ge j--d-ñ? K____ j______ K-m-e j-z-ı-? ------------- Kimge jazdıñ?
Кому ти відповів / відповіла? Кі--е-----п--е-дің? К____ ж____ б______ К-м-е ж-у-п б-р-і-? ------------------- Кімге жауап бердің? 0
Ki--e-j---p --rd--? K____ j____ b______ K-m-e j-w-p b-r-i-? ------------------- Kimge jawap berdiñ?

Двомовність поліпшує слух

Люди, які розмовляють двома мовами, чують краще. Вони можуть більш точно розрізняти різні звуки. Такий результат отримано в американських дослідженнях. Дослідники протестували багато підлітків. Частина випробуваних виросли як двомовні. Ці підлітки говорили англійською та іспанською. Друга частина тест-осіб говорила тільки англійською. Молоді люди повинні були вислухати один певний склад. Це склад «да». Він не належить ні до якої з обох мов. Склади було озвучено для випробуваних за допомогою навушників. В цей час за допомогою електродів вимірялася активність їх мозку. Після цього тесту підлітки повинні були вислухати склади ще раз. Але цього разу повинні були слухати разом з сильним шумом. Це були різні голоси, які вимовляли безглузді речення. Двомовні реагували на склади дуже сильно. Їх мозок виявляв велику активність. Вони могли точно ідентифікувати склади разом і без заважаючих шумів. Одномовні випробувані цього зробити не могли. Їх слух був не такий хороший, як слух двомовних випробуваних. Результат експерименту здивував дослідників. До цих пір було відомо, що музиканти мають особливо гарний слух. Але здається, що також двомовність тренує слух. Двомовні постійно зіставляють між собою різні звуки. Завдяки цьому мозок повинен розвивати нові здібності. Він вчиться точно відрізняти різні мовні подразнення. Дослідники тепер тестують, як мовні навички впливають на мозок. Можливо, слух також отримує користь, коли пізніше вчать мови…