Розмовник

uk Питання – минулий час 2   »   kk Сұрау – өткен шақ 2

86 [вісімдесят шість]

Питання – минулий час 2

Питання – минулий час 2

86 [сексен алты]

86 [seksen altı]

Сұрау – өткен шақ 2

Suraw – ötken şaq 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська казахська Відтворити більше
Яку краватку ти носив? Сен---ндай г-лс--к та-т-ң? С__ қ_____ г______ т______ С-н қ-н-а- г-л-т-к т-қ-ы-? -------------------------- Сен қандай галстук тақтың? 0
Se-----day ga---wk taq-ıñ? S__ q_____ g______ t______ S-n q-n-a- g-l-t-k t-q-ı-? -------------------------- Sen qanday galstwk taqtıñ?
Який автомобіль ти купив? Се--қанд---к--ік ----- а--ың? С__ қ_____ к____ с____ а_____ С-н қ-н-а- к-л-к с-т-п а-д-ң- ----------------------------- Сен қандай көлік сатып алдың? 0
S-n---nda- ----- ---ı--al---? S__ q_____ k____ s____ a_____ S-n q-n-a- k-l-k s-t-p a-d-ñ- ----------------------------- Sen qanday kölik satıp aldıñ?
Яку газету ти передплатив? Қанд-- г-зет-- ---ы-д--? Қ_____ г______ ж________ Қ-н-а- г-з-т-е ж-з-л-ы-? ------------------------ Қандай газетке жазылдың? 0
Qan-a- g-z-tk---azı--ıñ? Q_____ g______ j________ Q-n-a- g-z-t-e j-z-l-ı-? ------------------------ Qanday gazetke jazıldıñ?
Кого ви бачили? К--ді-көр-----? К____ к________ К-м-і к-р-і-і-? --------------- Кімді көрдіңіз? 0
K---i k-rdi-iz? K____ k________ K-m-i k-r-i-i-? --------------- Kimdi kördiñiz?
Кого Ви зустріли? Кі-ді-ке--ес-і-д---з? К____ к______________ К-м-і к-з-е-т-р-і-і-? --------------------- Кімді кездестірдіңіз? 0
K-mdi ---de--irdi--z? K____ k______________ K-m-i k-z-e-t-r-i-i-? --------------------- Kimdi kezdestirdiñiz?
Кого Ви пізнали? Кі--і тан-дыңы-? К____ т_________ К-м-і т-н-д-ң-з- ---------------- Кімді таныдыңыз? 0
Kimd--tan-d---z? K____ t_________ K-m-i t-n-d-ñ-z- ---------------- Kimdi tanıdıñız?
Коли Ви встали? Қа--н тұ---ңы-? Қ____ т________ Қ-ш-н т-р-ы-ы-? --------------- Қашан тұрдыңыз? 0
Qaş-n t--d-ñı-? Q____ t________ Q-ş-n t-r-ı-ı-? --------------- Qaşan turdıñız?
Коли Ви почали? Қ-----б-с-ады---? Қ____ б__________ Қ-ш-н б-с-а-ы-ы-? ----------------- Қашан бастадыңыз? 0
Q-şan -ast--ıñı-? Q____ b__________ Q-ş-n b-s-a-ı-ı-? ----------------- Qaşan bastadıñız?
Коли Ви припинили? Қаша- а--та---ы-? Қ____ а__________ Қ-ш-н а-қ-а-ы-ы-? ----------------- Қашан аяқтадыңыз? 0
Qaş-n a--q-adıñ--? Q____ a___________ Q-ş-n a-a-t-d-ñ-z- ------------------ Qaşan ayaqtadıñız?
Чому Ви прокинулися? Неге оя------? Н___ о________ Н-г- о-н-ы-ы-? -------------- Неге ояндыңыз? 0
Ne---o-and-ñ-z? N___ o_________ N-g- o-a-d-ñ-z- --------------- Nege oyandıñız?
Чому Ви стали вчителем? Нег- м--алі----лды-ыз? Н___ м______ б________ Н-г- м-ғ-л-м б-л-ы-ы-? ---------------------- Неге мұғалім болдыңыз? 0
N-ge-m--ali- b--dıñ-z? N___ m______ b________ N-g- m-ğ-l-m b-l-ı-ı-? ---------------------- Nege muğalim boldıñız?
Чому Ви взяли таксі? Н-------с- -л-ы-ыз? Н___ т____ а_______ Н-г- т-к-и а-д-ң-з- ------------------- Неге такси алдыңыз? 0
N-ge ta-----ldı---? N___ t____ a_______ N-g- t-k-ï a-d-ñ-z- ------------------- Nege taksï aldıñız?
Звідки Ви прийшли? Қа-да- к--ді--з? Қ_____ к________ Қ-й-а- к-л-і-і-? ---------------- Қайдан келдіңіз? 0
Q-ydan-keldiñi-? Q_____ k________ Q-y-a- k-l-i-i-? ---------------- Qaydan keldiñiz?
Куди Ви ходили? Қ-йда б-р-ың--? Қ____ б________ Қ-й-а б-р-ы-ы-? --------------- Қайда бардыңыз? 0
Qa----ba-dı-ı-? Q____ b________ Q-y-a b-r-ı-ı-? --------------- Qayda bardıñız?
Де Ви були? Қайда бол-ы---? Қ____ б________ Қ-й-а б-л-ы-ы-? --------------- Қайда болдыңыз? 0
Qayda --ldıñız? Q____ b________ Q-y-a b-l-ı-ı-? --------------- Qayda boldıñız?
Кому ти допоміг / допомогла? Се- к---- к-м-кте--ің? С__ к____ к___________ С-н к-м-е к-м-к-е-т-ң- ---------------------- Сен кімге көмектестің? 0
S-n -imge -öme--e---ñ? S__ k____ k___________ S-n k-m-e k-m-k-e-t-ñ- ---------------------- Sen kimge kömektestiñ?
Кому ти написав / написала? К---е-ж-зды-? К____ ж______ К-м-е ж-з-ы-? ------------- Кімге жаздың? 0
Ki-ge -azdı-? K____ j______ K-m-e j-z-ı-? ------------- Kimge jazdıñ?
Кому ти відповів / відповіла? К-мг- жауа---е--і-? К____ ж____ б______ К-м-е ж-у-п б-р-і-? ------------------- Кімге жауап бердің? 0
K--g- jawa--b---i-? K____ j____ b______ K-m-e j-w-p b-r-i-? ------------------- Kimge jawap berdiñ?

Двомовність поліпшує слух

Люди, які розмовляють двома мовами, чують краще. Вони можуть більш точно розрізняти різні звуки. Такий результат отримано в американських дослідженнях. Дослідники протестували багато підлітків. Частина випробуваних виросли як двомовні. Ці підлітки говорили англійською та іспанською. Друга частина тест-осіб говорила тільки англійською. Молоді люди повинні були вислухати один певний склад. Це склад «да». Він не належить ні до якої з обох мов. Склади було озвучено для випробуваних за допомогою навушників. В цей час за допомогою електродів вимірялася активність їх мозку. Після цього тесту підлітки повинні були вислухати склади ще раз. Але цього разу повинні були слухати разом з сильним шумом. Це були різні голоси, які вимовляли безглузді речення. Двомовні реагували на склади дуже сильно. Їх мозок виявляв велику активність. Вони могли точно ідентифікувати склади разом і без заважаючих шумів. Одномовні випробувані цього зробити не могли. Їх слух був не такий хороший, як слух двомовних випробуваних. Результат експерименту здивував дослідників. До цих пір було відомо, що музиканти мають особливо гарний слух. Але здається, що також двомовність тренує слух. Двомовні постійно зіставляють між собою різні звуки. Завдяки цьому мозок повинен розвивати нові здібності. Він вчиться точно відрізняти різні мовні подразнення. Дослідники тепер тестують, як мовні навички впливають на мозок. Можливо, слух також отримує користь, коли пізніше вчать мови…