Розмовник

uk Питання – минулий час 2   »   be Пытанні – прошлы час 2

86 [вісімдесят шість]

Питання – минулий час 2

Питання – минулий час 2

86 [восемдзесят шэсць]

86 [vosemdzesyat shests’]

Пытанні – прошлы час 2

[Pytannі – proshly chas 2]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська білоруська Відтворити більше
Яку краватку ти носив? Як--н---абе--ы- -альш-у-? Я__ н_ т___ б__ г________ Я-і н- т-б- б-ў г-л-ш-у-? ------------------------- Які на табе быў гальштук? 0
Y--і--- t-be --- --l----uk? Y___ n_ t___ b__ g_________ Y-k- n- t-b- b-u g-l-s-t-k- --------------------------- Yakі na tabe byu gal’shtuk?
Який автомобіль ти купив? Я-- а--а-аб--ь-т- к-піў? Я__ а_________ т_ к_____ Я-і а-т-м-б-л- т- к-п-ў- ------------------------ Які аўтамабіль ты купіў? 0
Y-k-------ab-l- -y-k--іu? Y___ a_________ t_ k_____ Y-k- a-t-m-b-l- t- k-p-u- ------------------------- Yakі autamabіl’ ty kupіu?
Яку газету ти передплатив? На------г-зету -ы--а-пі--ў-я? Н_ я___ г_____ т_ п__________ Н- я-у- г-з-т- т- п-д-і-а-с-? ----------------------------- На якую газету ты падпісаўся? 0
Na-y--u-------tu -- --d-і--u-y-? N_ y_____ g_____ t_ p___________ N- y-k-y- g-z-t- t- p-d-і-a-s-a- -------------------------------- Na yakuyu gazetu ty padpіsausya?
Кого ви бачили? Каг-------а-ылі? К___ В_ ў_______ К-г- В- ў-а-ы-і- ---------------- Каго Вы ўбачылі? 0
K-go----u--c---і? K___ V_ u________ K-g- V- u-a-h-l-? ----------------- Kago Vy ubachylі?
Кого Ви зустріли? Каг- -- с----элі? К___ В_ с________ К-г- В- с-с-р-л-? ----------------- Каго Вы сустрэлі? 0
Ka-o-Vy ---t---і? K___ V_ s________ K-g- V- s-s-r-l-? ----------------- Kago Vy sustrelі?
Кого Ви пізнали? К-го -ы-п-з-а-і? К___ В_ п_______ К-г- В- п-з-а-і- ---------------- Каго Вы пазналі? 0
K--- -y p-----і? K___ V_ p_______ K-g- V- p-z-a-і- ---------------- Kago Vy paznalі?
Коли Ви встали? К--і-Вы ў-т-л-? К___ В_ ў______ К-л- В- ў-т-л-? --------------- Калі Вы ўсталі? 0
K----V- --tal-? K___ V_ u______ K-l- V- u-t-l-? --------------- Kalі Vy ustalі?
Коли Ви почали? Ка-і-В--па---і? К___ В_ п______ К-л- В- п-ч-л-? --------------- Калі Вы пачалі? 0
Ka---V- -ac--l-? K___ V_ p_______ K-l- V- p-c-a-і- ---------------- Kalі Vy pachalі?
Коли Ви припинили? Кал--В- за-о-чы--? К___ В_ з_________ К-л- В- з-к-н-ы-і- ------------------ Калі Вы закончылі? 0
Ka-і-Vy-z------yl-? K___ V_ z__________ K-l- V- z-k-n-h-l-? ------------------- Kalі Vy zakonchylі?
Чому Ви прокинулися? Ча-- Вы---а--у--ся? Ч___ В_ п__________ Ч-м- В- п-а-н-л-с-? ------------------- Чаму Вы прачнуліся? 0
C---- -----a-hnu--sy-? C____ V_ p____________ C-a-u V- p-a-h-u-і-y-? ---------------------- Chamu Vy prachnulіsya?
Чому Ви стали вчителем? Чам--В- с-алі нас-а-ні--м? Ч___ В_ с____ н___________ Ч-м- В- с-а-і н-с-а-н-к-м- -------------------------- Чаму Вы сталі настаўнікам? 0
C-a-u Vy s--l- -a--aun---m? C____ V_ s____ n___________ C-a-u V- s-a-і n-s-a-n-k-m- --------------------------- Chamu Vy stalі nastaunіkam?
Чому Ви взяли таксі? Ч-му -ы---ял----к-і? Ч___ В_ ў____ т_____ Ч-м- В- ў-я-і т-к-і- -------------------- Чаму Вы ўзялі таксі? 0
C-am- -y--zy----tak-і? C____ V_ u_____ t_____ C-a-u V- u-y-l- t-k-і- ---------------------- Chamu Vy uzyalі taksі?
Звідки Ви прийшли? А-куль В---рый--і? А_____ В_ п_______ А-к-л- В- п-ы-ш-і- ------------------ Адкуль Вы прыйшлі? 0
Ad---’ ---p---s-lі? A_____ V_ p________ A-k-l- V- p-y-s-l-? ------------------- Adkul’ Vy pryyshlі?
Куди Ви ходили? К--ы -ы -а-шл-? К___ В_ п______ К-д- В- п-й-л-? --------------- Куды Вы пайшлі? 0
K--y-V--pays-lі? K___ V_ p_______ K-d- V- p-y-h-і- ---------------- Kudy Vy payshlі?
Де Ви були? Дз- -- ----? Д__ В_ б____ Д-е В- б-л-? ------------ Дзе Вы былі? 0
D---V--b--і? D__ V_ b____ D-e V- b-l-? ------------ Dze Vy bylі?
Кому ти допоміг / допомогла? К-м- ----ап----? К___ т_ д_______ К-м- т- д-п-м-г- ---------------- Каму ты дапамог? 0
K----t- da--m-g? K___ t_ d_______ K-m- t- d-p-m-g- ---------------- Kamu ty dapamog?
Кому ти написав / написала? К----ты-напіс-ў? К___ т_ н_______ К-м- т- н-п-с-ў- ---------------- Каму ты напісаў? 0
Kamu-----a-і-au? K___ t_ n_______ K-m- t- n-p-s-u- ---------------- Kamu ty napіsau?
Кому ти відповів / відповіла? Ка---ты-ад-а-а-? К___ т_ а_______ К-м- т- а-к-з-ў- ---------------- Каму ты адказаў? 0
K--u--y-adk-zau? K___ t_ a_______ K-m- t- a-k-z-u- ---------------- Kamu ty adkazau?

Двомовність поліпшує слух

Люди, які розмовляють двома мовами, чують краще. Вони можуть більш точно розрізняти різні звуки. Такий результат отримано в американських дослідженнях. Дослідники протестували багато підлітків. Частина випробуваних виросли як двомовні. Ці підлітки говорили англійською та іспанською. Друга частина тест-осіб говорила тільки англійською. Молоді люди повинні були вислухати один певний склад. Це склад «да». Він не належить ні до якої з обох мов. Склади було озвучено для випробуваних за допомогою навушників. В цей час за допомогою електродів вимірялася активність їх мозку. Після цього тесту підлітки повинні були вислухати склади ще раз. Але цього разу повинні були слухати разом з сильним шумом. Це були різні голоси, які вимовляли безглузді речення. Двомовні реагували на склади дуже сильно. Їх мозок виявляв велику активність. Вони могли точно ідентифікувати склади разом і без заважаючих шумів. Одномовні випробувані цього зробити не могли. Їх слух був не такий хороший, як слух двомовних випробуваних. Результат експерименту здивував дослідників. До цих пір було відомо, що музиканти мають особливо гарний слух. Але здається, що також двомовність тренує слух. Двомовні постійно зіставляють між собою різні звуки. Завдяки цьому мозок повинен розвивати нові здібності. Він вчиться точно відрізняти різні мовні подразнення. Дослідники тепер тестують, як мовні навички впливають на мозок. Можливо, слух також отримує користь, коли пізніше вчать мови…