Розмовник

uk Питання – минулий час 2   »   hu Kérdezni – Múlt 2

86 [вісімдесят шість]

Питання – минулий час 2

Питання – минулий час 2

86 [nyolcvanhat]

Kérdezni – Múlt 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська угорська Відтворити більше
Яку краватку ти носив? Me-y-k ---kkendő- v-------? M_____ n_________ v________ M-l-i- n-a-k-n-ő- v-s-l-e-? --------------------------- Melyik nyakkendőt viselted? 0
Який автомобіль ти купив? Me-y-- aut---v--t-- --g? M_____ a____ v_____ m___ M-l-i- a-t-t v-t-e- m-g- ------------------------ Melyik autót vetted meg? 0
Яку газету ти передплатив? Me-----ú-s--ra-fize---- --ő? M_____ ú______ f_______ e___ M-l-i- ú-s-g-a f-z-t-é- e-ő- ---------------------------- Melyik újságra fizettél elő? 0
Кого ви бачили? K-t--á-ott? K__ l______ K-t l-t-t-? ----------- Kit látott? 0
Кого Ви зустріли? Kiv-- ----lkozot-? K____ t___________ K-v-l t-l-l-o-o-t- ------------------ Kivel találkozott? 0
Кого Ви пізнали? K-t -sm-r--meg? K__ i_____ m___ K-t i-m-r- m-g- --------------- Kit ismert meg? 0
Коли Ви встали? Mi--- -el--f--? M____ k___ f___ M-k-r k-l- f-l- --------------- Mikor kelt fel? 0
Коли Ви почали? Mikor--e-d-tt--eki? M____ k______ n____ M-k-r k-z-e-t n-k-? ------------------- Mikor kezdett neki? 0
Коли Ви припинили? Mik-r-hagyt---b-a? M____ h_____ a____ M-k-r h-g-t- a-b-? ------------------ Mikor hagyta abba? 0
Чому Ви прокинулися? M--r- --re---f-l? M____ é_____ f___ M-é-t é-r-d- f-l- ----------------- Miért ébredt fel? 0
Чому Ви стали вчителем? M-ér- -e-- tan-r? M____ l___ t_____ M-é-t l-t- t-n-r- ----------------- Miért lett tanár? 0
Чому Ви взяли таксі? M-é-- -ív--- --x-t? M____ h_____ t_____ M-é-t h-v-t- t-x-t- ------------------- Miért hívott taxit? 0
Звідки Ви прийшли? H-nn-n----t? H_____ j____ H-n-a- j-t-? ------------ Honnan jött? 0
Куди Ви ходили? Ho-a-me--? H___ m____ H-v- m-n-? ---------- Hova ment? 0
Де Ви були? H---vol-? H__ v____ H-l v-l-? --------- Hol volt? 0
Кому ти допоміг / допомогла? Kine- -----e----? K____ s__________ K-n-k s-g-t-t-é-? ----------------- Kinek segítettél? 0
Кому ти написав / написала? K--ek-ír--l? K____ í_____ K-n-k í-t-l- ------------ Kinek írtál? 0
Кому ти відповів / відповіла? Kin-- v---s-o-t-l? K____ v___________ K-n-k v-l-s-o-t-l- ------------------ Kinek válaszoltál? 0

Двомовність поліпшує слух

Люди, які розмовляють двома мовами, чують краще. Вони можуть більш точно розрізняти різні звуки. Такий результат отримано в американських дослідженнях. Дослідники протестували багато підлітків. Частина випробуваних виросли як двомовні. Ці підлітки говорили англійською та іспанською. Друга частина тест-осіб говорила тільки англійською. Молоді люди повинні були вислухати один певний склад. Це склад «да». Він не належить ні до якої з обох мов. Склади було озвучено для випробуваних за допомогою навушників. В цей час за допомогою електродів вимірялася активність їх мозку. Після цього тесту підлітки повинні були вислухати склади ще раз. Але цього разу повинні були слухати разом з сильним шумом. Це були різні голоси, які вимовляли безглузді речення. Двомовні реагували на склади дуже сильно. Їх мозок виявляв велику активність. Вони могли точно ідентифікувати склади разом і без заважаючих шумів. Одномовні випробувані цього зробити не могли. Їх слух був не такий хороший, як слух двомовних випробуваних. Результат експерименту здивував дослідників. До цих пір було відомо, що музиканти мають особливо гарний слух. Але здається, що також двомовність тренує слух. Двомовні постійно зіставляють між собою різні звуки. Завдяки цьому мозок повинен розвивати нові здібності. Він вчиться точно відрізняти різні мовні подразнення. Дослідники тепер тестують, як мовні навички впливають на мозок. Можливо, слух також отримує користь, коли пізніше вчать мови…