فریز بُک

ur ‫قوائد اضافی 2‬   »   el Κτητικές αντωνυμίες 2

‫67 [سڑسٹھ]‬

‫قوائد اضافی 2‬

‫قوائد اضافی 2‬

67 [εξήντα επτά]

67 [exḗnta eptá]

Κτητικές αντωνυμίες 2

[Ktētikés antōnymíes 2]

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو یونانی چالو کریں مزید
‫عینک‬ τα γυαλιά τα γυαλιά 1
ta -y-liá ta gyaliá
‫وہ اپنی عینک بھول گیا ہے -‬ Ξέχασε τα γυαλιά του. Ξέχασε τα γυαλιά του. 1
Xéc-a-e-t- --a----tou. Xéchase ta gyaliá tou.
‫اسکی عینک کہاں ہے ؟‬ Μα πού έχει τα γυαλιά του; Μα πού έχει τα γυαλιά του; 1
M- -o----hei-ta gya--- -ou? Ma poú échei ta gyaliá tou?
‫گھڑی‬ το ρολόι το ρολόι 1
t--r--ói to rolói
‫اسکی گھڑی خراب ہے -‬ Το ρολόι του χάλασε. Το ρολόι του χάλασε. 1
T- rol-i -o- --ál--e. To rolói tou chálase.
‫گھڑی دیوار پر لٹکی ہے -‬ Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο. Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο. 1
To ro-ói---ém--ai--to- ------. To rolói krémetai ston toícho.
‫پاسپورٹ‬ το διαβατήριο το διαβατήριο 1
to d-a-atḗr-o to diabatḗrio
‫اسکا پاسپورٹ گم ہو گیا ہے -‬ Έχασε το διαβατήριό του. Έχασε το διαβατήριό του. 1
É----e -- -i-b-tḗ--- t-u. Échase to diabatḗrió tou.
‫اسکا پاسپورٹ کہاں ہے ؟‬ Μα πού έχει το διαβατήριό του; Μα πού έχει το διαβατήριό του; 1
M---oú--che---- --ab-t--ió t-u? Ma poú échei to diabatḗrió tou?
‫وہ – ا نکا‬ αυτά – δικά τους αυτά – δικά τους 1
a------d-ká -ous autá – diká tous
‫بچے اپنے والدین سے نہیں مل پارہے ہیں -‬ Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους. Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους. 1
Ta pa---- de- m--ro----a-br-u- t-u----neís-t--s. Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
‫لیکن انکے والدین وہ آرہے ہیں !‬ Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους! Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους! 1
Al-á --,-é---o--ai--i-g--eís --us! Allá na, érchontai oi goneís tous!
‫آپ – آپ کا‬ εσείς – δικό σας εσείς – δικό σας 1
ese-s ----kó sas eseís – dikó sas
‫آپ کا سفر کیسا رہا ؟ مسٹر مولر،‬ Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller; Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller; 1
Pṓ---ta- -o t-x----s-s--ký--e -ül-er? Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
‫آپ کی بیوی کہاں ہے ؟ مسٹر مولر،‬ Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller; Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller; 1
P-ú eí--i-- -----k- s-----ý-ie Mü----? Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
‫آپ – آپ کا‬ εσείς – δικό σας εσείς – δικό σας 1
e-eís --dik- s-s eseís – dikó sas
‫آپ کا سفر کیسا رہا ؟ مسز شمڈ،‬ Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt; Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt; 1
P-s-ḗ--- t---a-í-i-s-s,-k---a -c-midt? Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
‫مسز شمڈ، آپ کے شوہر کہاں ہیں ؟‬ Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt; Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt; 1
Po- ---ai-o--n-r-- -a-- ----a -chmi--? Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -