فریز بُک

ur ‫ملاقات‬   »   el Ραντεβού

‫24 [چوبیس]‬

‫ملاقات‬

‫ملاقات‬

24 [είκοσι τέσσερα]

24 [eíkosi téssera]

Ραντεβού

Ranteboú

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو یونانی چالو کریں مزید
‫کیا تمھاری بس چھوٹ گئی ہے؟‬ Έχασες το λεωφορείο; Έχασες το λεωφορείο; 1
É-------to -eōpho---o? Échases to leōphoreío?
‫میں نے آدھا گھنٹا تمھارا انتظار کیا‬ Σε περίμενα μισή ώρα. Σε περίμενα μισή ώρα. 1
Se -e--men- m----ṓ--. Se perímena misḗ ṓra.
‫کیا تمھارے پاس سیل فون نہیں ہے؟‬ Δεν έχεις κινητό μαζί σου; Δεν έχεις κινητό μαζί σου; 1
De- ----i- ki-ēt--m-z---ou? Den écheis kinētó mazí sou?
‫اگلی دفعہ وقت پر آنا‬ Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου! Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου! 1
T-n -p-m-nē---orá--- -í-a- stēn-ṓ-- ---! Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
‫اگلی دفعہ ٹیکسی لینا‬ Την επόμενη φορά πάρε ταξί! Την επόμενη φορά πάρε ταξί! 1
T---ep----- -h--á ---e-tax-! Tēn epómenē phorá páre taxí!
‫اگلی دفعہ چھتری ساتھ لا نا‬ Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα! Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα! 1
T-n-e-óme-- -hor---á-e-m-z- -ou---a ---réla! Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
‫کل میں فارغ ہوں‬ Αύριο έχω ρεπό. Αύριο έχω ρεπό. 1
A-r-o éch---ep-. Aúrio échō repó.
‫کیا کل ہم ملیں گے؟‬ Θα συναντηθούμε αύριο; Θα συναντηθούμε αύριο; 1
Th- -y-a-tē----me--ú--o? Tha synantēthoúme aúrio?
‫معاف کرنا، کل ممکن نہیں ہے‬ Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ. Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ. 1
L-p----, a-r-- d-- -----. Lypámai, aúrio den mporṓ.
‫اس ویک انڈ پر تم کچھ کر رہے ہو؟کیا‬ Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο; Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο; 1
Éc--i----n---s-i-káti -i- a-t- to -abbato-ý---ko? Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako?
‫یا کیا تم کسی سے مل رہے ہو؟‬ Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον; Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον; 1
Ḗ m-p---é--ei---d--ranteb-ú me-kápoi--? Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion?
‫میرا مشورہ ہے ہم ویک انڈ میں ملیں‬ Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο. Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο. 1
Prot-ínō--- syn--t-th------o Sa--a--ký-iak-. Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako.
‫کیا ہم پکنک پر چلیں؟‬ Πάμε για πικνίκ; Πάμε για πικνίκ; 1
Pá-e g-a-pik---? Páme gia pikník?
‫کیا ہم ساحل سمندر پر چلیں؟‬ Πάμε στην παραλία; Πάμε στην παραλία; 1
P--e -t-- -a-a---? Páme stēn paralía?
‫کیا ہم پہاڑوں پر چلیں؟‬ Πάμε στο βουνό; Πάμε στο βουνό; 1
P--- s---b--n-? Páme sto bounó?
‫میں تمھیں دفتر سے لے لوں گا‬ Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο. Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο. 1
T-- -er--ō na ---p--- apó-t--g-a-he--. Tha perásō na se párō apó to grapheío.
‫میں تمھیں گھر سے لے لوں گا‬ Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι. Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι. 1
T-a-pe-á-ō n---e p-r--apó -o-spí--. Tha perásō na se párō apó to spíti.
‫میں تمھیں بس اسٹاپ سے لے لوں گا‬ Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου. Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου. 1
Th- p-r--ō ---se-pá-- a-ó-tēn st-s- to- l-ōp---eí--. Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -