فریز بُک

ur ‫ملاقات‬   »   el Ραντεβού

‫24 [چوبیس]‬

‫ملاقات‬

‫ملاقات‬

24 [είκοσι τέσσερα]

24 [eíkosi téssera]

Ραντεβού

Ranteboú

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو یونانی چالو کریں مزید
‫کیا تمھاری بس چھوٹ گئی ہے؟‬ Έχασες το λεωφορείο; Έχασες το λεωφορείο; 1
Éch-----to--e---o----? Échases to leōphoreío?
‫میں نے آدھا گھنٹا تمھارا انتظار کیا‬ Σε περίμενα μισή ώρα. Σε περίμενα μισή ώρα. 1
Se-p---me-a m----ṓra. Se perímena misḗ ṓra.
‫کیا تمھارے پاس سیل فون نہیں ہے؟‬ Δεν έχεις κινητό μαζί σου; Δεν έχεις κινητό μαζί σου; 1
D-n é----- k--ētó-m-z----u? Den écheis kinētó mazí sou?
‫اگلی دفعہ وقت پر آنا‬ Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου! Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου! 1
Tēn---ó--nē p--rá--a --sai ---n-----s--! Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
‫اگلی دفعہ ٹیکسی لینا‬ Την επόμενη φορά πάρε ταξί! Την επόμενη φορά πάρε ταξί! 1
T-- -pó---- p--rá-pá----axí! Tēn epómenē phorá páre taxí!
‫اگلی دفعہ چھتری ساتھ لا نا‬ Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα! Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα! 1
Tēn---ó---- p-or--p--- -az--so--m-- om-r---! Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
‫کل میں فارغ ہوں‬ Αύριο έχω ρεπό. Αύριο έχω ρεπό. 1
A-rio éc-ō--ep-. Aúrio échō repó.
‫کیا کل ہم ملیں گے؟‬ Θα συναντηθούμε αύριο; Θα συναντηθούμε αύριο; 1
T---s-na--ē-ho--- a--io? Tha synantēthoúme aúrio?
‫معاف کرنا، کل ممکن نہیں ہے‬ Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ. Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ. 1
L---ma-, ----o-den--p--ṓ. Lypámai, aúrio den mporṓ.
‫اس ویک انڈ پر تم کچھ کر رہے ہو؟کیا‬ Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο; Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο; 1
Éche----a-o-í-ei ká-i-g-a-a--ó to---bb----ý-iak-? Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako?
‫یا کیا تم کسی سے مل رہے ہو؟‬ Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον; Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον; 1
Ḗ ---ōs--c-eis ḗ-- ---t--oú----k--oi--? Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion?
‫میرا مشورہ ہے ہم ویک انڈ میں ملیں‬ Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο. Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο. 1
P-ot-ín- n- s---n-ēt--ú-e-to S-bbato---ia-o. Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako.
‫کیا ہم پکنک پر چلیں؟‬ Πάμε για πικνίκ; Πάμε για πικνίκ; 1
P--------p-----? Páme gia pikník?
‫کیا ہم ساحل سمندر پر چلیں؟‬ Πάμε στην παραλία; Πάμε στην παραλία; 1
P--e st-- -ar-lía? Páme stēn paralía?
‫کیا ہم پہاڑوں پر چلیں؟‬ Πάμε στο βουνό; Πάμε στο βουνό; 1
P-m- sto-bounó? Páme sto bounó?
‫میں تمھیں دفتر سے لے لوں گا‬ Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο. Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο. 1
T-a -e--sō -a-se---r- --- t- gr-----o. Tha perásō na se párō apó to grapheío.
‫میں تمھیں گھر سے لے لوں گا‬ Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι. Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι. 1
T---p----ō--a-s- -----ap- -o---íti. Tha perásō na se párō apó to spíti.
‫میں تمھیں بس اسٹاپ سے لے لوں گا‬ Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου. Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου. 1
T-- p--ás- -a -e-p-rō-apó tē--------tou le-ph-r--o-. Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -