فریز بُک

ur ‫ملاقات‬   »   el Ραντεβού

‫24 [چوبیس]‬

‫ملاقات‬

‫ملاقات‬

24 [είκοσι τέσσερα]

24 [eíkosi téssera]

Ραντεβού

Ranteboú

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو یونانی چالو کریں مزید
‫کیا تمھاری بس چھوٹ گئی ہے؟‬ Έχασες το λεωφορείο; Έχασες το λεωφορείο; 1
É-h-s-s-t- --ōpho-e--? Échases to leōphoreío?
‫میں نے آدھا گھنٹا تمھارا انتظار کیا‬ Σε περίμενα μισή ώρα. Σε περίμενα μισή ώρα. 1
Se-p-rím-----i----ra. Se perímena misḗ ṓra.
‫کیا تمھارے پاس سیل فون نہیں ہے؟‬ Δεν έχεις κινητό μαζί σου; Δεν έχεις κινητό μαζί σου; 1
D----chei--k-n-t- -az- ---? Den écheis kinētó mazí sou?
‫اگلی دفعہ وقت پر آنا‬ Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου! Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου! 1
T-n----m--ē-p---á-n---ís-- -----ṓ-a sou! Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
‫اگلی دفعہ ٹیکسی لینا‬ Την επόμενη φορά πάρε ταξί! Την επόμενη φορά πάρε ταξί! 1
Tē- -pó---- p--r----r--t---! Tēn epómenē phorá páre taxí!
‫اگلی دفعہ چھتری ساتھ لا نا‬ Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα! Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα! 1
T---e-----ē--hor--p----m-z- --- -----mpréla! Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
‫کل میں فارغ ہوں‬ Αύριο έχω ρεπό. Αύριο έχω ρεπό. 1
A--io éch- ----. Aúrio échō repó.
‫کیا کل ہم ملیں گے؟‬ Θα συναντηθούμε αύριο; Θα συναντηθούμε αύριο; 1
T-a --na-tē-hoúm- a----? Tha synantēthoúme aúrio?
‫معاف کرنا، کل ممکن نہیں ہے‬ Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ. Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ. 1
L-pá-ai, --r-- -e- -porṓ. Lypámai, aúrio den mporṓ.
‫اس ویک انڈ پر تم کچھ کر رہے ہو؟کیا‬ Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο; Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο; 1
Éc-e---kanoníse--káti-gi- ---ó-to -ab-a-----i-k-? Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako?
‫یا کیا تم کسی سے مل رہے ہو؟‬ Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον; Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον; 1
Ḗ m---- é-h----ḗdē-ra-t---- -e--ápo-on? Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion?
‫میرا مشورہ ہے ہم ویک انڈ میں ملیں‬ Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο. Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο. 1
P--t-ín- na -y-a-tēth-ú-e to S--ba--kýr-a-o. Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako.
‫کیا ہم پکنک پر چلیں؟‬ Πάμε για πικνίκ; Πάμε για πικνίκ; 1
P--e -ia pik--k? Páme gia pikník?
‫کیا ہم ساحل سمندر پر چلیں؟‬ Πάμε στην παραλία; Πάμε στην παραλία; 1
Páme st----aralí-? Páme stēn paralía?
‫کیا ہم پہاڑوں پر چلیں؟‬ Πάμε στο βουνό; Πάμε στο βουνό; 1
Pám- st-------? Páme sto bounó?
‫میں تمھیں دفتر سے لے لوں گا‬ Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο. Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο. 1
T-a----ásō -- s--p-r--a-ó--- --a-he-o. Tha perásō na se párō apó to grapheío.
‫میں تمھیں گھر سے لے لوں گا‬ Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι. Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι. 1
T-a --rá-ō -- s----r- a----o -pí--. Tha perásō na se párō apó to spíti.
‫میں تمھیں بس اسٹاپ سے لے لوں گا‬ Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου. Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου. 1
Th- -e---ō -- -e p-rō -p- --n--t-s---ou -eō---reí-u. Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -