فریز بُک

ur ‫قوائد اضافی 2‬   »   ka კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

‫67 [سڑسٹھ]‬

‫قوائد اضافی 2‬

‫قوائد اضافی 2‬

67 [სამოცდაშვიდი]

67 [samotsdashvidi]

კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

k'utvnilebiti natsvalsakhelebi 2

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو جارجیائی چالو کریں مزید
‫عینک‬ სათვალე სათვალე 1
satva-e satvale
‫وہ اپنی عینک بھول گیا ہے -‬ მას თავისი სათვალე დარჩა. მას თავისი სათვალე დარჩა. 1
m---tav-s--sa---l- -arc--. mas tavisi satvale darcha.
‫اسکی عینک کہاں ہے ؟‬ სად აქვს მას თავისი სათვალე? სად აქვს მას თავისი სათვალე? 1
s----k-s m-- tavi-- s-t--l-? sad akvs mas tavisi satvale?
‫گھڑی‬ საათი საათი 1
saati saati
‫اسکی گھڑی خراب ہے -‬ მისი საათი გაფუჭდა. მისი საათი გაფუჭდა. 1
m-si---ati-gapu-h'--. misi saati gapuch'da.
‫گھڑی دیوار پر لٹکی ہے -‬ საათი კედელზე კიდია. საათი კედელზე კიდია. 1
saat- --ed-----k'i--a. saati k'edelze k'idia.
‫پاسپورٹ‬ პასპორტი. პასპორტი. 1
p-a-p'-----. p'asp'ort'i.
‫اسکا پاسپورٹ گم ہو گیا ہے -‬ მან თავისი პასპორტი დაკარგა. მან თავისი პასპორტი დაკარგა. 1
m-- -av-s- ---s-'-rt'i dak'-r--. man tavisi p'asp'ort'i dak'arga.
‫اسکا پاسپورٹ کہاں ہے ؟‬ სად აქვს მას თავისი პასპორტი? სად აქვს მას თავისი პასპორტი? 1
s-d-akvs-mas -----i--'a----rt'i? sad akvs mas tavisi p'asp'ort'i?
‫وہ – ا نکا‬ ისინი – მათი ისინი – მათი 1
is-n--- -a-i isini – mati
‫بچے اپنے والدین سے نہیں مل پارہے ہیں -‬ ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს. ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს. 1
bavshveb- v-r p-o-l--en ta--ant-m-h--le-s. bavshvebi ver p'ouloben taviant mshoblebs.
‫لیکن انکے والدین وہ آرہے ہیں !‬ მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან! მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან! 1
m----m--i- ma---m-------- ----an! magram ai, mati mshoblebi modian!
‫آپ – آپ کا‬ თქვენ – თქვენი თქვენ – თქვენი 1
tkv-n-–-tk---i tkven – tkveni
‫آپ کا سفر کیسا رہا ؟ مسٹر مولر،‬ როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ? როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ? 1
r-gor-im----ur-t-----'-----iul-r? rogor imogzauret, bat'ono miuler?
‫آپ کی بیوی کہاں ہے ؟ مسٹر مولر،‬ სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ? სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ? 1
sa--a--- -k--n--t----,-ba--o-- ---l-r? sad aris tkveni tsoli, bat'ono miuler?
‫آپ – آپ کا‬ თქვენ – თქვენი თქვენ – თქვენი 1
tk-e----t--e-i tkven – tkveni
‫آپ کا سفر کیسا رہا ؟ مسز شمڈ،‬ როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ? როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ? 1
rog-ri -qo-t-v-n- ---z-----a- --lb-t-o-o s-mit-? rogori iqo tkveni mogzauroba, kalbat'ono shmit'?
‫مسز شمڈ، آپ کے شوہر کہاں ہیں ؟‬ სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ? სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ? 1
sa- ari---k-eni k-a--,--a-b--'o-o -h----? sad aris tkveni kmari, kalbat'ono shmit'?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -