Разговорник

ad Унэшъо шъуашэр 1   »   bg Повелително наклонение 1

89 [тIокIиплIырэ бгъурэ]

Унэшъо шъуашэр 1

Унэшъо шъуашэр 1

89 [осемдесет и девет]

89 [osemdeset i devet]

Повелително наклонение 1

[Povelitelno naklonenie 1]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ болгарский Играть в более
О узэрэшъхьахынэр – арэущтэу умышъхьахын! Ти -- ---к-в--м------- – ----ъ-и-толко---м--з-л--! Т_ с_ т______ м_______ – н_ б___ т______ м________ Т- с- т-л-о-а м-р-е-и- – н- б-д- т-л-о-а м-р-е-и-! -------------------------------------------------- Ти си толкова мързелив – не бъди толкова мързелив! 0
Ti-s- t--k-va---r--li--- n---ydi--o-kov--my-ze---! T_ s_ t______ m_______ – n_ b___ t______ m________ T- s- t-l-o-a m-r-e-i- – n- b-d- t-l-o-a m-r-e-i-! -------------------------------------------------- Ti si tolkova myrzeliv – ne bydi tolkova myrzeliv!
О бэрэ узэрэчъыерэр – бащэрэ умычъый! Т- сп------т-л-о-а---сно --не спи д- -о------к-с-о! Т_ с___ д_ т______ к____ – н_ с__ д_ т______ к_____ Т- с-и- д- т-л-о-а к-с-о – н- с-и д- т-л-о-а к-с-о- --------------------------------------------------- Ти спиш до толкова късно – не спи до толкова късно! 0
T--spish -o -o-kova---sno-– -e---- -- to-k--a k-s--! T_ s____ d_ t______ k____ – n_ s__ d_ t______ k_____ T- s-i-h d- t-l-o-a k-s-o – n- s-i d- t-l-o-a k-s-o- ---------------------------------------------------- Ti spish do tolkova kysno – ne spi do tolkova kysno!
ХэкIотагъэу укъыхэкIыжьы – арэущтэу хэкIотагъэу укъэмыкIожь! Ти----аш -о-к-в- ---но – -- -дв-й --лко-а----но! Т_ и____ т______ к____ – н_ и____ т______ к_____ Т- и-в-ш т-л-о-а к-с-о – н- и-в-й т-л-о-а к-с-о- ------------------------------------------------ Ти идваш толкова късно – не идвай толкова късно! 0
Ti----a-h--olkova k-sno-– n- idva-------va ky-no! T_ i_____ t______ k____ – n_ i____ t______ k_____ T- i-v-s- t-l-o-a k-s-o – n- i-v-y t-l-o-a k-s-o- ------------------------------------------------- Ti idvash tolkova kysno – ne idvay tolkova kysno!
О лъэшэу узэрэщхырэр – арэущтэу лъэшыщэу умыщх! Ти--- с---ш то--о-а-с-лно – не се-с----т---ов--си-но! Т_ с_ с____ т______ с____ – н_ с_ с___ т______ с_____ Т- с- с-е-ш т-л-о-а с-л-о – н- с- с-е- т-л-о-а с-л-о- ----------------------------------------------------- Ти се смееш толкова силно – не се смей толкова силно! 0
T--s--s-eesh -o-kov- s-ln--–-ne--e-sme- ---kov--sil--! T_ s_ s_____ t______ s____ – n_ s_ s___ t______ s_____ T- s- s-e-s- t-l-o-a s-l-o – n- s- s-e- t-l-o-a s-l-o- ------------------------------------------------------ Ti se smeesh tolkova silno – ne se smey tolkova silno!
О макIэу узэрэгущыIэрэр – арэущтэу мэкIэ дэдэу умыгущыI! Ти г--о--- толк-в--т--о - ----ов-р- -о----а ---о! Т_ г______ т______ т___ – н_ г_____ т______ т____ Т- г-в-р-ш т-л-о-а т-х- – н- г-в-р- т-л-о-а т-х-! ------------------------------------------------- Ти говориш толкова тихо – не говори толкова тихо! 0
Ti-g----i---t-lko----i-ho ---e-go---- to-kov--ti--o! T_ g_______ t______ t____ – n_ g_____ t______ t_____ T- g-v-r-s- t-l-o-a t-k-o – n- g-v-r- t-l-o-a t-k-o- ---------------------------------------------------- Ti govorish tolkova tikho – ne govori tolkova tikho!
О бащэ уешъо – арэущтэу бэ уемышъу! Т- -и-- твър---мног- –-не-пи-----к--а--но--! Т_ п___ т_____ м____ – н_ п__ т______ м_____ Т- п-е- т-ъ-д- м-о-о – н- п-й т-л-о-а м-о-о- -------------------------------------------- Ти пиеш твърде много – не пий толкова много! 0
T--pies- ---r-- m--g--–-ne-piy -o--o-a mn--o! T_ p____ t_____ m____ – n_ p__ t______ m_____ T- p-e-h t-y-d- m-o-o – n- p-y t-l-o-a m-o-o- --------------------------------------------- Ti piesh tvyrde mnogo – ne piy tolkova mnogo!
Тутын бащэ иошъу – арэущтэу тутын бащэ имышъу! Ти--у-иш------е м-ог- –--е -у-- -олко---м-о--! Т_ п____ т_____ м____ – н_ п___ т______ м_____ Т- п-ш-ш т-ъ-д- м-о-о – н- п-ш- т-л-о-а м-о-о- ---------------------------------------------- Ти пушиш твърде много – не пуши толкова много! 0
Ti---sh--- -----e mn--o - -e p-s-i----kov--m-o-o! T_ p______ t_____ m____ – n_ p____ t______ m_____ T- p-s-i-h t-y-d- m-o-o – n- p-s-i t-l-o-a m-o-o- ------------------------------------------------- Ti pushish tvyrde mnogo – ne pushi tolkova mnogo!
Бащэрэ Iоф ошIэ – арэущтэу бащэу Iоф умышIэ! Т--раб-т-ш-т-----а-м---о – -- р---ти-т---ова-м-о--! Т_ р______ т______ м____ – н_ р_____ т______ м_____ Т- р-б-т-ш т-л-о-а м-о-о – н- р-б-т- т-л-о-а м-о-о- --------------------------------------------------- Ти работиш толкова много – не работи толкова много! 0
Ti-r-b-t-sh-t-lko-a-m---- –-ne-ra--ti-t-lko-a -no-o! T_ r_______ t______ m____ – n_ r_____ t______ m_____ T- r-b-t-s- t-l-o-a m-o-o – n- r-b-t- t-l-o-a m-o-o- ---------------------------------------------------- Ti rabotish tolkova mnogo – ne raboti tolkova mnogo!
ПсынкIэу машинэр зеофэ – арэущтэу псынкIэу машинэр зэмыфэ! Ти --р-ш--ол-ов--бър--------к-ра- толк-в- бъ--о! Т_ к____ т______ б____ – н_ к____ т______ б_____ Т- к-р-ш т-л-о-а б-р-о – н- к-р-й т-л-о-а б-р-о- ------------------------------------------------ Ти караш толкова бързо – не карай толкова бързо! 0
T-----a---tol--v- ---zo - -e k--ay---l-o-a----z-! T_ k_____ t______ b____ – n_ k____ t______ b_____ T- k-r-s- t-l-o-a b-r-o – n- k-r-y t-l-o-a b-r-o- ------------------------------------------------- Ti karash tolkova byrzo – ne karay tolkova byrzo!
Зиусхьанэу Мюллер, къэтэдж! Ст----е- --сп---н -ю--р! С_______ г_______ М_____ С-а-е-е- г-с-о-и- М-л-р- ------------------------ Станете, господин Мюлер! 0
S------,--os----n-M-ul-r! S_______ g_______ M______ S-a-e-e- g-s-o-i- M-u-e-! ------------------------- Stanete, gospodin Myuler!
Зиусхьанэу Мюллер, тIыс! С-дн-т---г--п---н -юл-р! С_______ г_______ М_____ С-д-е-е- г-с-о-и- М-л-р- ------------------------ Седнете, господин Мюлер! 0
Se-nete- -o----in M--l-r! S_______ g_______ M______ S-d-e-e- g-s-o-i- M-u-e-! ------------------------- Sednete, gospodin Myuler!
Зиусхьанэу Мюллер, щыс! Ост-н-те-н----ст-то---- -о---ди--Мюлер! О_______ н_ м______ с__ г_______ М_____ О-т-н-т- н- м-с-о-о с-, г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------- Останете на мястото си, господин Мюлер! 0
O-t---te na--yas-oto-si,---sp--i----ul--! O_______ n_ m_______ s__ g_______ M______ O-t-n-t- n- m-a-t-t- s-, g-s-o-i- M-u-e-! ----------------------------------------- Ostanete na myastoto si, gospodin Myuler!
ЩэIагъэ къызыхэжъугъаф! И-ай-е търп---е! И_____ т________ И-а-т- т-р-е-и-! ---------------- Имайте търпение! 0
I-a-t- --r-e-ie! I_____ t________ I-a-t- t-r-e-i-! ---------------- Imayte tyrpenie!
Шъумыгузажъу! Не--ъ----т-! Н_ б________ Н- б-р-а-т-! ------------ Не бързайте! 0
N- byr-a--e! N_ b________ N- b-r-a-t-! ------------ Ne byrzayte!
ТIэкIу зышъуIаж! П-ча----- един--о-е--! П________ е___ м______ П-ч-к-й-е е-и- м-м-н-! ---------------------- Почакайте един момент! 0
P-c-----te-ye--- m-m-n-! P_________ y____ m______ P-c-a-a-t- y-d-n m-m-n-! ------------------------ Pochakayte yedin moment!
Шъузыфэсакъыжь! Бъде----ни----л-и! Б_____ в__________ Б-д-т- в-и-а-е-н-! ------------------ Бъдете внимателни! 0
By--te ------el--! B_____ v__________ B-d-t- v-i-a-e-n-! ------------------ Bydete vnimatelni!
ПIалъэм зежъугъэхъулIэжь! Бъ-е---точ--! Б_____ т_____ Б-д-т- т-ч-и- ------------- Бъдете точни! 0
B---t---oc--i! B_____ t______ B-d-t- t-c-n-! -------------- Bydete tochni!
Зышъумыгъэдел! Не -ъ---е----пав-! Н_ б_____ г_______ Н- б-д-т- г-у-а-и- ------------------ Не бъдете глупави! 0
Ne--y-et- g-----i! N_ b_____ g_______ N- b-d-t- g-u-a-i- ------------------ Ne bydete glupavi!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -