Разговорник

ad Унэшъо шъуашэр 1   »   bg Повелително наклонение 1

89 [тIокIиплIырэ бгъурэ]

Унэшъо шъуашэр 1

Унэшъо шъуашэр 1

89 [осемдесет и девет]

89 [osemdeset i devet]

Повелително наклонение 1

Povelitelno naklonenie 1

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ болгарский Играть в более
О узэрэшъхьахынэр – арэущтэу умышъхьахын! Т---и-то---ва-м--зе-ив - н--б--и -ол-о-- м-рзели-! Т_ с_ т______ м_______ – н_ б___ т______ м________ Т- с- т-л-о-а м-р-е-и- – н- б-д- т-л-о-а м-р-е-и-! -------------------------------------------------- Ти си толкова мързелив – не бъди толкова мързелив! 0
Ti s--to-kova-my--el-- –-n-----i-t-lko-a-m--z-liv! T_ s_ t______ m_______ – n_ b___ t______ m________ T- s- t-l-o-a m-r-e-i- – n- b-d- t-l-o-a m-r-e-i-! -------------------------------------------------- Ti si tolkova myrzeliv – ne bydi tolkova myrzeliv!
О бэрэ узэрэчъыерэр – бащэрэ умычъый! Т--сп-- -о--ол-ова --с-о-–-не -пи--о--ол-------с-о! Т_ с___ д_ т______ к____ – н_ с__ д_ т______ к_____ Т- с-и- д- т-л-о-а к-с-о – н- с-и д- т-л-о-а к-с-о- --------------------------------------------------- Ти спиш до толкова късно – не спи до толкова късно! 0
T- --i-- d--tolk-v--ky--- --n--sp- d- --lkova ---n-! T_ s____ d_ t______ k____ – n_ s__ d_ t______ k_____ T- s-i-h d- t-l-o-a k-s-o – n- s-i d- t-l-o-a k-s-o- ---------------------------------------------------- Ti spish do tolkova kysno – ne spi do tolkova kysno!
ХэкIотагъэу укъыхэкIыжьы – арэущтэу хэкIотагъэу укъэмыкIожь! Ти --ваш -о-кова---------не --ва- -о----а-къ--о! Т_ и____ т______ к____ – н_ и____ т______ к_____ Т- и-в-ш т-л-о-а к-с-о – н- и-в-й т-л-о-а к-с-о- ------------------------------------------------ Ти идваш толкова късно – не идвай толкова късно! 0
Ti-i-v-s- -o-k-va--ysn--–-ne--d-a-----ko-----sn-! T_ i_____ t______ k____ – n_ i____ t______ k_____ T- i-v-s- t-l-o-a k-s-o – n- i-v-y t-l-o-a k-s-o- ------------------------------------------------- Ti idvash tolkova kysno – ne idvay tolkova kysno!
О лъэшэу узэрэщхырэр – арэущтэу лъэшыщэу умыщх! Ти--е-см-е--т-лк-в-----но --не -- см-- -о----а с--н-! Т_ с_ с____ т______ с____ – н_ с_ с___ т______ с_____ Т- с- с-е-ш т-л-о-а с-л-о – н- с- с-е- т-л-о-а с-л-о- ----------------------------------------------------- Ти се смееш толкова силно – не се смей толкова силно! 0
T--se----e-- --lko-a-s--n--–-n- -e-sm-y--o-k--- s---o! T_ s_ s_____ t______ s____ – n_ s_ s___ t______ s_____ T- s- s-e-s- t-l-o-a s-l-o – n- s- s-e- t-l-o-a s-l-o- ------------------------------------------------------ Ti se smeesh tolkova silno – ne se smey tolkova silno!
О макIэу узэрэгущыIэрэр – арэущтэу мэкIэ дэдэу умыгущыI! Т--го---иш т---о-а----- – ---г-в-р- --л---- т--о! Т_ г______ т______ т___ – н_ г_____ т______ т____ Т- г-в-р-ш т-л-о-а т-х- – н- г-в-р- т-л-о-а т-х-! ------------------------------------------------- Ти говориш толкова тихо – не говори толкова тихо! 0
Ti--ovori---tolk--a -ik-o-– -e-g---ri t--kov- t-kho! T_ g_______ t______ t____ – n_ g_____ t______ t_____ T- g-v-r-s- t-l-o-a t-k-o – n- g-v-r- t-l-o-a t-k-o- ---------------------------------------------------- Ti govorish tolkova tikho – ne govori tolkova tikho!
О бащэ уешъо – арэущтэу бэ уемышъу! Ти--ие- тв--д- --о-- --н- п-й--олков- м-о-о! Т_ п___ т_____ м____ – н_ п__ т______ м_____ Т- п-е- т-ъ-д- м-о-о – н- п-й т-л-о-а м-о-о- -------------------------------------------- Ти пиеш твърде много – не пий толкова много! 0
Ti p--sh t--r-e-m--g--–-ne --y-tolko-a m-o--! T_ p____ t_____ m____ – n_ p__ t______ m_____ T- p-e-h t-y-d- m-o-o – n- p-y t-l-o-a m-o-o- --------------------------------------------- Ti piesh tvyrde mnogo – ne piy tolkova mnogo!
Тутын бащэ иошъу – арэущтэу тутын бащэ имышъу! Т--пу--- -в--де --о-о –-не пуш- толков---ног-! Т_ п____ т_____ м____ – н_ п___ т______ м_____ Т- п-ш-ш т-ъ-д- м-о-о – н- п-ш- т-л-о-а м-о-о- ---------------------------------------------- Ти пушиш твърде много – не пуши толкова много! 0
Ti--u--i-h t-yr------g- –-n- -us-i--o--ov--mn-go! T_ p______ t_____ m____ – n_ p____ t______ m_____ T- p-s-i-h t-y-d- m-o-o – n- p-s-i t-l-o-a m-o-o- ------------------------------------------------- Ti pushish tvyrde mnogo – ne pushi tolkova mnogo!
Бащэрэ Iоф ошIэ – арэущтэу бащэу Iоф умышIэ! Ти р-бот-- то----а--н-г- ---е р-боти --л-------о-о! Т_ р______ т______ м____ – н_ р_____ т______ м_____ Т- р-б-т-ш т-л-о-а м-о-о – н- р-б-т- т-л-о-а м-о-о- --------------------------------------------------- Ти работиш толкова много – не работи толкова много! 0
Ti------------l-o-- mn--o –----r-boti--o-ko-a -n-go! T_ r_______ t______ m____ – n_ r_____ t______ m_____ T- r-b-t-s- t-l-o-a m-o-o – n- r-b-t- t-l-o-a m-o-o- ---------------------------------------------------- Ti rabotish tolkova mnogo – ne raboti tolkova mnogo!
ПсынкIэу машинэр зеофэ – арэущтэу псынкIэу машинэр зэмыфэ! Ти-кара- то--о-- ---зо---не---р-й -ол-ова--ъ-зо! Т_ к____ т______ б____ – н_ к____ т______ б_____ Т- к-р-ш т-л-о-а б-р-о – н- к-р-й т-л-о-а б-р-о- ------------------------------------------------ Ти караш толкова бързо – не карай толкова бързо! 0
T- -a---- -o----- ----- - -e ka-a- tolko-a--y-z-! T_ k_____ t______ b____ – n_ k____ t______ b_____ T- k-r-s- t-l-o-a b-r-o – n- k-r-y t-l-o-a b-r-o- ------------------------------------------------- Ti karash tolkova byrzo – ne karay tolkova byrzo!
Зиусхьанэу Мюллер, къэтэдж! Ст-нет-- гос---и- -----! С_______ г_______ М_____ С-а-е-е- г-с-о-и- М-л-р- ------------------------ Станете, господин Мюлер! 0
S-a--t-- --s-o-i- --u-er! S_______ g_______ M______ S-a-e-e- g-s-o-i- M-u-e-! ------------------------- Stanete, gospodin Myuler!
Зиусхьанэу Мюллер, тIыс! Седне-е, -осподин--ю--р! С_______ г_______ М_____ С-д-е-е- г-с-о-и- М-л-р- ------------------------ Седнете, господин Мюлер! 0
Se--e--,-go-po-i- -yul-r! S_______ g_______ M______ S-d-e-e- g-s-o-i- M-u-e-! ------------------------- Sednete, gospodin Myuler!
Зиусхьанэу Мюллер, щыс! Ос---е-е -а ---т-т- -и, го--оди- Мюл-р! О_______ н_ м______ с__ г_______ М_____ О-т-н-т- н- м-с-о-о с-, г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------- Останете на мястото си, господин Мюлер! 0
O-tan--- -- --a---t- --- g---od-n------r! O_______ n_ m_______ s__ g_______ M______ O-t-n-t- n- m-a-t-t- s-, g-s-o-i- M-u-e-! ----------------------------------------- Ostanete na myastoto si, gospodin Myuler!
ЩэIагъэ къызыхэжъугъаф! И----е търп-ние! И_____ т________ И-а-т- т-р-е-и-! ---------------- Имайте търпение! 0
I--y----y-pen--! I_____ t________ I-a-t- t-r-e-i-! ---------------- Imayte tyrpenie!
Шъумыгузажъу! Не -ърз--те! Н_ б________ Н- б-р-а-т-! ------------ Не бързайте! 0
N- ---z---e! N_ b________ N- b-r-a-t-! ------------ Ne byrzayte!
ТIэкIу зышъуIаж! Поч--а--- --ин--оме-т! П________ е___ м______ П-ч-к-й-е е-и- м-м-н-! ---------------------- Почакайте един момент! 0
Poc--k---- y--i---o-en-! P_________ y____ m______ P-c-a-a-t- y-d-n m-m-n-! ------------------------ Pochakayte yedin moment!
Шъузыфэсакъыжь! Бъ-е----н-----лни! Б_____ в__________ Б-д-т- в-и-а-е-н-! ------------------ Бъдете внимателни! 0
Byd--- v-ima---ni! B_____ v__________ B-d-t- v-i-a-e-n-! ------------------ Bydete vnimatelni!
ПIалъэм зежъугъэхъулIэжь! Б-д--е точ-и! Б_____ т_____ Б-д-т- т-ч-и- ------------- Бъдете точни! 0
Byd--- to-hn-! B_____ t______ B-d-t- t-c-n-! -------------- Bydete tochni!
Зышъумыгъэдел! Н--б--е-е---упа-и! Н_ б_____ г_______ Н- б-д-т- г-у-а-и- ------------------ Не бъдете глупави! 0
Ne-b--e-- ---p--i! N_ b_____ g_______ N- b-d-t- g-u-a-i- ------------------ Ne bydete glupavi!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -