Разговорник

ad ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2   »   bg Притежателни местоимения 2

67 [тIокIищрэ блырэ]

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

67 [шейсет и седем]

67 [sheyset i sedem]

Притежателни местоимения 2

Pritezhatelni mestoimeniya 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ болгарский Играть в более
нэгъунджэр Очила О____ О-и-а ----- Очила 0
Oc---a O_____ O-h-l- ------ Ochila
Ащ (хъулъфыгъ] инэгъунджэ къыщыгъупшагъ. Той -а--а-и-с---те оч-ла-/ очил----с-. Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__ Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-. -------------------------------------- Той забрави своите очила / очилата си. 0
To- z-br-vi--v-i-- -ch--- / o-h-l------. T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__ T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-. ---------------------------------------- Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Ащ (хъулъфыгъ] инэгъунджэ тыдэ щыI? К-де ли--а не-ов--- -чила-/ ----ата--у? К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__ К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-? --------------------------------------- Къде ли са неговите очила / очилата му? 0
K--- ---s---e-o-ite--c--la-- oc-i---- mu? K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__ K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-? ----------------------------------------- Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
сыхьатыр Ч--о-ник Ч_______ Ч-с-в-и- -------- Часовник 0
C--s---ik C________ C-a-o-n-k --------- Chasovnik
Исыхьат къутагъэ. Н--о-ият часо-ник-- ч-с-в------му---п--р---н. Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________ Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-. --------------------------------------------- Неговият часовник / часовникът му е повреден. 0
Ne---i-at --asovn-----c-a---n---t mu-y- ---red--. N________ c________ / c__________ m_ y_ p________ N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-. ------------------------------------------------- Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Сыхьатыр дэпкъым пылъагъ. Ч-с-в--------с- -а-сте-а-а. Ч_________ в___ н_ с_______ Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а- --------------------------- Часовникът виси на стената. 0
C--s--n-ky- -is--------n-ta. C__________ v___ n_ s_______ C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a- ---------------------------- Chasovnikyt visi na stenata.
паспорт Пас-о-т П______ П-с-о-т ------- Паспорт 0
P---o-t P______ P-s-o-t ------- Pasport
Ащ (хъулъфыгъ] ипаспорт къычIинагъ. Т-й -а--б- --оя-п-с-о-- - ---п-----с-. Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__ Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-. -------------------------------------- Той загуби своя паспорт / паспорта си. 0
T-----g--- -vo-a-pa-po-t-/ p--por-a-si. T__ z_____ s____ p______ / p_______ s__ T-y z-g-b- s-o-a p-s-o-t / p-s-o-t- s-. --------------------------------------- Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
Ащ (хъулъфыгъ] ипаспорт тыдэ щыI? Къде л- --н----ия- -асп--- ---ас----ъ--му? К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__ К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-? ------------------------------------------ Къде ли е неговият паспорт / паспортът му? 0
Ky-e-li -e-ne-ovi-----a-por- ----spo-t-- -u? K___ l_ y_ n________ p______ / p________ m__ K-d- l- y- n-g-v-y-t p-s-o-t / p-s-o-t-t m-? -------------------------------------------- Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
ахэр – ахэм яй т- - техе- /-с-ои / -и т_ – т____ / с___ / с_ т- – т-х-н / с-о- / с- ---------------------- те – техен / свои / си 0
t- --t-k-e- --svoi-/ si t_ – t_____ / s___ / s_ t- – t-k-e- / s-o- / s- ----------------------- te – tekhen / svoi / si
КIэлэцIыкIухэм янэ-ятэхэр агъотыжьрэп. Дец----н--могат-да --ме-я- --о-т- --д-т-л--/-р---телите---. Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__ Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-. ----------------------------------------------------------- Децата не могат да намерят своите родители / родителите си. 0
D-t-ata ne--o-at -- --m-r--- -v-i-e ro-i--l- - ro----l-te-si. D______ n_ m____ d_ n_______ s_____ r_______ / r_________ s__ D-t-a-a n- m-g-t d- n-m-r-a- s-o-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- s-. ------------------------------------------------------------- Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
Марыба ахэмэ янэ-ятэхэр къэкIожьых! Н- е- --м-те-ните р---т--и-/-ро-ите-ит--им и--а-! Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____ Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т- ------------------------------------------------- Но ей там техните родители / родителите им идват! 0
N- ye---a----khn--e -------i-- r--ite-i---im---vat! N_ y__ t__ t_______ r_______ / r_________ i_ i_____ N- y-y t-m t-k-n-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- i- i-v-t- --------------------------------------------------- No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
о – оуй В---- -аш / -и В__ – В__ / В_ В-е – В-ш / В- -------------- Вие – Ваш / Ви 0
Vie-– -ash --Vi V__ – V___ / V_ V-e – V-s- / V- --------------- Vie – Vash / Vi
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, зиусхьанэу Мюллер? Как беше--аш-то --тув--е /-п-т--а--т--Ви- го----и- М----? К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____ К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------------------------- Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер? 0
Kak--e--e-----e----y-uvan--- ----v--eto------o--o--- ---le-? K__ b____ V______ p_______ / p_________ V__ g_______ M______ K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------------------------ Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, зиусхьанэу Мюллер? Къд- - Вашата ж-н------н- -и- г--п--ин М--ер? К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____ К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------------- Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер? 0
Ky-- -e----h--a z---------ena V-- -os--d-n -y-le-? K___ y_ V______ z____ / z____ V__ g_______ M______ K-d- y- V-s-a-a z-e-a / z-e-a V-, g-s-o-i- M-u-e-? -------------------------------------------------- Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
о – оуй Ви--- --ш-/-Ви В__ – В__ / В_ В-е – В-ш / В- -------------- Вие – Ваш / Ви 0
Vie-– -ash ---i V__ – V___ / V_ V-e – V-s- / V- --------------- Vie – Vash / Vi
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, гуащэу Шмидт? Как -еш- В-ш------тув-не---п-т-ва-е----и, ---пожо -мит? К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____ К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-? ------------------------------------------------------- Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит? 0
Kak----he Va-he-- pyt------/-py---a---- Vi- -o--oz-o-Shm-t? K__ b____ V______ p_______ / p_________ V__ g_______ S_____ K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-h- S-m-t- ----------------------------------------------------------- Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, гуащэу Шмидт? Къд--е-В-ши---м-ж-/ -ъжъ- -и, г-с---о --и-? К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____ К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-? ------------------------------------------- Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит? 0
Kyd- -e---sh---t m-zh --my---t --, -ospo-ho---mit? K___ y_ V_______ m___ / m_____ V__ g_______ S_____ K-d- y- V-s-i-a- m-z- / m-z-y- V-, g-s-o-h- S-m-t- -------------------------------------------------- Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -