Fraseboek

af Vrae vra 2   »   lv Uzdot jautājumus 2

63 [drie en sestig]

Vrae vra 2

Vrae vra 2

63 [sešdesmit trīs]

Uzdot jautājumus 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Letties Speel Meer
Ek het ’n stokperdjie. Ma- -r-h-bi-s. Man ir hobijs. M-n i- h-b-j-. -------------- Man ir hobijs. 0
Ek speel tennis. E- s-ē-ē---t-n-s-. Es spēlēju tenisu. E- s-ē-ē-u t-n-s-. ------------------ Es spēlēju tenisu. 0
Waar is ’n tennisbaan? K-r ir---ni-a-l---um-? Kur ir tenisa laukums? K-r i- t-n-s- l-u-u-s- ---------------------- Kur ir tenisa laukums? 0
Het jy ’n stokperdjie? Va- t---i- ho----? Vai tev ir hobijs? V-i t-v i- h-b-j-? ------------------ Vai tev ir hobijs? 0
Ek speel sokker. Es---ē-ēju--------. Es spēlēju futbolu. E- s-ē-ē-u f-t-o-u- ------------------- Es spēlēju futbolu. 0
Waar is ’n sokkerveld? K----r--āds f------ la-k--s? Kur ir kāds futbola laukums? K-r i- k-d- f-t-o-a l-u-u-s- ---------------------------- Kur ir kāds futbola laukums? 0
My arm is seer. Man---- --ka. Man sāp roka. M-n s-p r-k-. ------------- Man sāp roka. 0
My voet en my hand is ook seer. Man-sā--a---kāj---- --ka. Man sāp arī kāja un roka. M-n s-p a-ī k-j- u- r-k-. ------------------------- Man sāp arī kāja un roka. 0
Waar is ’n dokter? Kur i- ā-s--? Kur ir ārsts? K-r i- ā-s-s- ------------- Kur ir ārsts? 0
Ek het ’n motor. Man -- --šī-a. Man ir mašīna. M-n i- m-š-n-. -------------- Man ir mašīna. 0
Ek het ook ’n motorfiets. M-n-i--ar--mo--c-kl-. Man ir arī motocikls. M-n i- a-ī m-t-c-k-s- --------------------- Man ir arī motocikls. 0
Waar is ’n parkeerarea? K-- i- --to-tāv---ta? Kur ir autostāvvieta? K-r i- a-t-s-ā-v-e-a- --------------------- Kur ir autostāvvieta? 0
Ek het ’n trui. M-n ir -žem----s. Man ir džemperis. M-n i- d-e-p-r-s- ----------------- Man ir džemperis. 0
Ek het ook ’n baadjie en ’n paar jeans. Man ir --- --ka--n dž-n-i. Man ir arī jaka un džinsi. M-n i- a-ī j-k- u- d-i-s-. -------------------------- Man ir arī jaka un džinsi. 0
Waar is die wasmasjien? K-r i- veļ-s-ma--ā-a-- ----n-? Kur ir veļas mazgājamā mašīna? K-r i- v-ļ-s m-z-ā-a-ā m-š-n-? ------------------------------ Kur ir veļas mazgājamā mašīna? 0
Ek het ’n bord. Ma--ir š----s. Man ir šķīvis. M-n i- š-ī-i-. -------------- Man ir šķīvis. 0
Ek het ’n mes, ’n vurk en ’n lepel. Man -r--azi----akši---un----ot-. Man ir nazis, dakšiņa un karote. M-n i- n-z-s- d-k-i-a u- k-r-t-. -------------------------------- Man ir nazis, dakšiņa un karote. 0
Waar is die sout en peper? K-r--r----- un-p-p--i? Kur ir sāls un pipari? K-r i- s-l- u- p-p-r-? ---------------------- Kur ir sāls un pipari? 0

Liggame reageer op spraak

Taal word in ons brein verwerk. Wanneer ons luister of lees, is ons brein aktief. Dit kan met verskillende metodes gemeet word. Maar dis nie net ons brein wat op taalkundige stimulering reageer nie. Onlangse studies wys dat spraak ook ons liggaam aktiveer. Ons liggaam werk wanneer dit seker woorde hoor of lees. Dis veral met woorde wat liggaamlike reaksies beskryf. Die woord glimlag is ’n goeie voorbeeld. Wanneer ons dié woord lees, beweeg ons “glimlagspier”. Ook negatiewe woorde het ’n meetbare uitwerking. Een voorbeeld hiervan is die woord pyn . Ons liggaam wys ’n klein pynreaksie wanneer ons dit lees. ’n Mens kan sê ons boots na wat ons lees of hoor. Hoe lewendiger die taal is, hoe sterker reageer ons daarop. Gevolglik is daar ’n sterk reaksie op ’n presiese beskrywing. Vir een studie is die liggaam se aktiwiteit gemeet. Verskillende woorde is vir proefkonyne gewys. Daar was positiewe en negatiewe woorde. Tydens die toets het die proefkonyne se gesigsuitdrukkings ook verander. Die bewegings van die mond en voorkop het gewissel. Dit bewys dat taal ’n groot uitwerking op ons het. Woorde is meer as net ’n kommunikasiemiddel. Ons brein vertaal spraak in lyftaal. Presies hoe dit werk, is nog nie nagevors nie. Die resultaat van die studie kan dalk gevolge hê. Dokters praat oor die beste behandeling vir pasiënte. Want baie siek mense moet ’n lang skof terapie ondergaan. En daarin word baie gepraat…