‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫النفي 2‬   »   ml നിഷേധം 2

‫65 [خمسة وستون]‬

‫النفي 2‬

‫النفي 2‬

65 [അറുപത്തഞ്ച്]

65 [arupathanju]

നിഷേധം 2

[nishedham 2]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية المالايالامية تشغيل المزيد
‫هل الخاتم غالي الثمن؟‬ മോതിരം വിലയേറിയതാണോ? മോതിരം വിലയേറിയതാണോ? 1
mot-ira--v-l--eriya-ha---? mothiram vilayeriyathaano?
‫لا، ثمنه مائة يورو فقط.‬ ഇല്ല, ഇതിന് നൂറ് യൂറോ മാത്രമേ വിലയുള്ളൂ. ഇല്ല, ഇതിന് നൂറ് യൂറോ മാത്രമേ വിലയുള്ളൂ. 1
il--- -t---u--ut-eur- -a---r--e-vi----llu. illa, ithinu nut euro maathrame vilayullu.
‫ولكن لا أحمل سوى خمسين.‬ പക്ഷെ എനിക്ക് അമ്പതേയുള്ളൂ. പക്ഷെ എനിക്ക് അമ്പതേയുള്ളൂ. 1
pa-s-- --i---------h-y--lu. pakshe enikku ambatheyullu.
‫هل أنت جاهز؟‬ നിങ്ങൾ കഴിഞ്ഞോ? നിങ്ങൾ കഴിഞ്ഞോ? 1
n---a---a-hi-jeaa? ningal kazhinjeaa?
‫لا، ليس بعد.‬ ഇല്ല, ഇതുവരെ ഇല്ല. ഇല്ല, ഇതുവരെ ഇല്ല. 1
il-----t-u-are-ill-. illa, ithuvare illa.
‫ولكن قريباً أكون جاهزاً.‬ എന്നാൽ ഞാൻ ഉടൻ പൂർത്തിയാക്കും. എന്നാൽ ഞാൻ ഉടൻ പൂർത്തിയാക്കും. 1
en---l----a- ---n po--t-i-a---u-. ennaal njaan udan poorthiyaakkum.
‫أتريد مزيداً من الحساء؟‬ നിങ്ങൾക്ക് കുറച്ച് കൂടി സൂപ്പ് വേണോ? നിങ്ങൾക്ക് കുറച്ച് കൂടി സൂപ്പ് വേണോ? 1
ning----u---r-c---k--d---upp- -en-? ningalkku kurachu koodi suppu veno?
‫لا، لا أريد أكثر.‬ ഇല്ല, എനിക്ക് ഇനി ഒന്നും വേണ്ട. ഇല്ല, എനിക്ക് ഇനി ഒന്നും വേണ്ട. 1
il-a- ---k-u --i-on--m-ve--a. illa, enikku eni onnum venda.
‫ولكن المزيد من البوظة،‬ എന്നാൽ ഒരു ഐസ്ക്രീം കൂടി. എന്നാൽ ഒരു ഐസ്ക്രീം കൂടി. 1
e-naa- -r- -s-r-e- kood-. ennaal oru iscreem koodi.
‫أتسكن من زمن بعيد هنا؟‬ നിങ്ങൾ ഇവിടെ വളരെക്കാലം താമസിച്ചിരുന്നോ? നിങ്ങൾ ഇവിടെ വളരെക്കാലം താമസിച്ചിരുന്നോ? 1
n--ga---v-d- v---r----a--m ---am-s-c-ir-n-o? ningal evide valarekkaalam thaamasichirunno?
‫لا، منذ شهر فقط.‬ ഇല്ല, ഒരു മാസം മാത്രം. ഇല്ല, ഒരു മാസം മാത്രം. 1
i-la,--r--m----m-maat-ram. illa, oru maasam maathram.
‫ولكن تعرفت على الكثيرين.‬ പക്ഷെ എനിക്ക് ഇതിനകം ഒരുപാട് പേരെ അറിയാം. പക്ഷെ എനിക്ക് ഇതിനകം ഒരുപാട് പേരെ അറിയാം. 1
p-ks-e---i-k- ithin-k-- -r--a-u----- ----a--. pakshe enikku ithinakam orupadu pere ariyaam.
‫هل ستسافر غداً إلى ديارك؟‬ നീ നാളെ വീട്ടിലേക്ക് പോവുകയാണോ നീ നാളെ വീട്ടിലേക്ക് പോവുകയാണോ 1
n-e -a--- --et-ilek---p--u-a--ano nee naale veettilekku povukayaano
‫لا، ليس قبل نهاية الأسبوع.‬ ഇല്ല, വാരാന്ത്യത്തിൽ മാത്രം. ഇല്ല, വാരാന്ത്യത്തിൽ മാത്രം. 1
i-l-- -----an-h---hi--m-a-hr-m. illa, vaaraanthyathil maathram.
‫ولكن سأعود يوم الأحد.‬ എന്നാൽ ഞായറാഴ്ച ഞാൻ തിരിച്ചെത്തും. എന്നാൽ ഞായറാഴ്ച ഞാൻ തിരിച്ചെത്തും. 1
en--a- nj-a---aazcha -j-a--thir--he-h-m. ennaal njaayaraazcha njaan thirichethum.
‫هل بلغت ابنتك سن الرشد؟‬ നിങ്ങളുടെ മകൾ ഇതുവരെ വളർന്നോ? നിങ്ങളുടെ മകൾ ഇതുവരെ വളർന്നോ? 1
n--g-l----ma-al----u---e -a-ar-no? ningalude makal ithuvare valarnno?
‫لا،بلغت الآن السابعة عشرة.‬ ഇല്ല, അവൾക്ക് പതിനേഴു വയസ്സേ ആയിട്ടുള്ളൂ. ഇല്ല, അവൾക്ക് പതിനേഴു വയസ്സേ ആയിട്ടുള്ളൂ. 1
il-a,---a---u -athinezhu -a--s-e----it-ull-. illa, avalkku pathinezhu vayasse aayittullu.
‫ومع ذلك أصبح لها صديق.‬ എന്നാൽ അവൾക്ക് ഇതിനകം ഒരു കാമുകൻ ഉണ്ട്. എന്നാൽ അവൾക്ക് ഇതിനകം ഒരു കാമുകൻ ഉണ്ട്. 1
e--a-l ava--ku -t-i-a-am o---k--m---n un-u. ennaal avalkku ithinakam oru kaamukan undu.

ما تخبرنا به الكلمات

توجد الملايين من الكتب في العالم. و لا يعرف المرء عدد ما كتب حتي اليوم. و في هذه الكتب تم تخزين معارف جمة. عندما يقرا المرء هذه الكتب يعرف الكثير عن الحياة. لان الكتب تكشف لنا كيف يتغير عالمنا. و لكل زمان كتبه. و التي يدرك المرء فيها اهمية الانسان. للاسف لا يستطيع المرء قراءة كل الكتب. لكن تساعد التقنيات الحديثة في فحص الكتب. باستخدام التكنولوجيا الرقمية يمكن تخزين الكتب تماماكالبيانات. و بعد ذلك يمكن للمرء تحليل المضمون. و من ذلك يري الباحثون كيف تغيرت لغاتنا. بل لعله الاكثر اثارة للاهتمام حساب تواتر الكلمات. و من خلال ذلك يمكن ادراك اهمية بعض الاشياء المحدة. لقد فحص العلماء اكثر من 5 ملايين كتاب. و كانت كتبا من الخمسة قرون الأخيرة. و قد تم تحليل ما مجمله 500 مليار كلمة. و قد ابرزت الكلمات المتكررة كيف عاش الانسان في الوقت السابق و في الوقت الحالي. تعكس اللغة الافكار و الاتجاهات. فعلي سبيل المثال فقدت كلمة الرجال بعض المعاني. فلم تعد تستخدم اليوم بنفس تكرار الأمس. و في المقابل تزايد تردد كلمة نساء بشكل واضح. يمكن للمرء أيضا يري ما يحب ان يتناوله من طعام بالنظر الي الكلمات. في الخمسينيات كانت كلمة آيس كريم علي درجة كبيرة من الاهمية. و بعد ذلك جاءت كلمات مثل البيتزا و الباستا علي سبيل الموضة. و منذ بضعة سنوات سيطر المفهوم سوشي. ..لجميع اصدقاء اللغات يوجد خبر سار. لغاتنا تكتسب كل عام الكثير من الكلمات.