‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫زيارة المدينة‬   »   ml പ്രകൃതിദൃശ്യം കാണാനായി

‫42 [اثنان وأربعون]‬

‫زيارة المدينة‬

‫زيارة المدينة‬

42 [നാൽപ്പത്തിരണ്ട്]

42 [naalppathirandu]

പ്രകൃതിദൃശ്യം കാണാനായി

[prakrithidyrashyam kaananaayi]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية المالايالامية تشغيل المزيد
‫هل يفتح السوق أيام الأحد؟‬ ഞായറാഴ്ചകളിൽ മാർക്കറ്റ് തുറന്നിട്ടുണ്ടോ? ഞായറാഴ്ചകളിൽ മാർക്കറ്റ് തുറന്നിട്ടുണ്ടോ? 1
njaa-a--azch--a-il-maarkk-t- thu-a--i--u-d-? njaayaraazchakalil maarkketu thurannittundo?
‫هل يفتح السوق الموسمي أيام الاثنين؟‬ തിങ്കളാഴ്ചകളിൽ മേള തുറക്കുമോ? തിങ്കളാഴ്ചകളിൽ മേള തുറക്കുമോ? 1
t--nk---a-ch-kal-l me-a--h---kk--o? thinkalaazchakalil mela thurakkumo?
‫هل يفتح المعرض أيام الثلاثاء؟‬ ചൊവ്വാഴ്ചകളിൽ എക്സിബിഷൻ തുറന്നിട്ടുണ്ടോ? ചൊവ്വാഴ്ചകളിൽ എക്സിബിഷൻ തുറന്നിട്ടുണ്ടോ? 1
chov-a----aka-i- ex--i-i-n---u--n-i-tundo? chovvaazchakalil excbition thurannittundo?
‫هل تفتح حديقة الحيوانات أيام الأربعاء؟‬ ബുധനാഴ്ചകളിൽ മൃഗശാല തുറന്നിരിക്കുമോ? ബുധനാഴ്ചകളിൽ മൃഗശാല തുറന്നിരിക്കുമോ? 1
bud-an-azcha--l-- m---sh-ala--h-ra-n---k----? budhanaazchakalil mrgashaala thurannirikkumo?
‫هل يفتح المتحف أيام الخميس؟‬ വ്യാഴാഴ്ചകളിൽ മ്യൂസിയം തുറന്നിട്ടുണ്ടോ? വ്യാഴാഴ്ചകളിൽ മ്യൂസിയം തുറന്നിട്ടുണ്ടോ? 1
v-a-z--a-ch---l---m--e-m -h--anni-tun-o? vyaazhaazchakalil museum thurannittundo?
‫هل يفتح معرض الصور أيام الجمعة؟‬ വെള്ളിയാഴ്ചകളിൽ ഗാലറി തുറന്നിട്ടുണ്ടോ? വെള്ളിയാഴ്ചകളിൽ ഗാലറി തുറന്നിട്ടുണ്ടോ? 1
v-l---aa--h-k-lil ga----------nni------? velliyaazchakalil galari thurannittundo?
‫هل التصوير مسموح؟‬ ഫോട്ടോ എടുക്കാൻ അനുവാദമുണ്ടോ? ഫോട്ടോ എടുക്കാൻ അനുവാദമുണ്ടോ? 1
f--to -d--k-n-a--v----un-o? fotto edukkan anuvadamundo?
‫هل علينا دفع رسم دخول؟‬ നിങ്ങൾ പ്രവേശന ഫീസ് നൽകേണ്ടതുണ്ടോ? നിങ്ങൾ പ്രവേശന ഫീസ് നൽകേണ്ടതുണ്ടോ? 1
n-n--l -rav--h----f-ce--a-k--d-t--nd-? ningal praveshana fice nalkendathundo?
‫كم هو رسم الدخول؟‬ പ്രവേശനത്തിന് എത്ര ചിലവാകും? പ്രവേശനത്തിന് എത്ര ചിലവാകും? 1
pr-----an-t--nu ethra-ch-lav-----? praveshanathinu ethra chilavaakum?
‫هل هناك خصم للمجموعات؟‬ ഒരു ഗ്രൂപ്പ് ഡിസ്കൗണ്ട് ഉണ്ടോ? ഒരു ഗ്രൂപ്പ് ഡിസ്കൗണ്ട് ഉണ്ടോ? 1
o-u-g-u--- d-s-oundu--n-o? oru gruppu discoundu undo?
‫هل هناك خصم للأطفال؟‬ കുട്ടികൾക്ക് കിഴിവ് ഉണ്ടോ? കുട്ടികൾക്ക് കിഴിവ് ഉണ്ടോ? 1
kuttik--kku kiz-i---u---? kuttikalkku kizhivu undo?
‫هل هناك خصم للطلاب؟‬ വിദ്യാർത്ഥികൾക്ക് എന്തെങ്കിലും കിഴിവുണ്ടോ? വിദ്യാർത്ഥികൾക്ക് എന്തെങ്കിലും കിഴിവുണ്ടോ? 1
vid-a-r-hik-lkku--n----g---m-ki---v-n-a-a? vidyaarthikalkku enthengilum kizhivundaaa?
‫ما هو هذا المبنى؟‬ ഇത് ഏതുതരം കെട്ടിടമാണ്? ഇത് ഏതുതരം കെട്ടിടമാണ്? 1
ithu-e-huth--a- ke-t-d---a-u? ithu ethutharam kettidamaanu?
‫هل المبنى قديم؟‬ കെട്ടിടത്തിന് എത്ര പഴക്കമുണ്ട്? കെട്ടിടത്തിന് എത്ര പഴക്കമുണ്ട്? 1
k-tti---hin- e-hr--p-z-ak---un-u? kettidathinu ethra pazhakkamundu?
‫من شيد ذلك المبنى؟‬ ആരാണ് കെട്ടിടം പണിതത്? ആരാണ് കെട്ടിടം പണിതത്? 1
a-r--n--ke----am -ani-h-? aaraanu kettidam panithu?
‫أنا أهتم بالهندسة المعمارية.‬ എനിക്ക് വാസ്തുവിദ്യയിൽ താൽപ്പര്യമുണ്ട്. എനിക്ക് വാസ്തുവിദ്യയിൽ താൽപ്പര്യമുണ്ട്. 1
en-k-u--------v---a-il thaa--p-r-a--nd-. enikku vaasthuvidyayil thaalpparyamundu.
‫أنا أهتم بالفن.‬ എനിക്ക് കലയിൽ താൽപ്പര്യമുണ്ട്. എനിക്ക് കലയിൽ താൽപ്പര്യമുണ്ട്. 1
en---- ---a-i----aalp-ar-a--n-u. enikku kalayil thaalpparyamundu.
‫أنا أهتم بالرسم.‬ എനിക്ക് പെയിന്റിംഗിൽ താൽപ്പര്യമുണ്ട്. എനിക്ക് പെയിന്റിംഗിൽ താൽപ്പര്യമുണ്ട്. 1
enik-----i-tingil---a--------m----. enikku paintingil thaalpparyamundu.

اللغات السريعة و اللغات البطيئة

يوجد في عالمنا أكثر من 6000 لغة مختلفة. و جميعهم يشتركون في ذات الوظيفة. فهم يساعدوننا علي تبادل المعلومات. و هذا يتم في كل لغة علي نحو مختلف. لأن كل لغة تتم طبقا لقواعدها الخاصة. كذلك فإن مستوي سرعة تحدث اللغة يختلف من لغة إلي أخري. و هذا ما اثبته باحثو اللغة في عدة دراسات. و في ذلك تم ترجمة قطع قصيرة إلي لغات عدة. ثم تم قراءة النصوص من قبل أشخاص لغاتهم الأم هي لغة تلك النصوص. و كانت النتائج واضحة. كانت اليابانية و الأسبانية هي أسرع اللغات. ففي هاتين اللغاتين تم تلفظ 8 مقاطع لكل ثانية. كانت الصينية لغة بطيئة علي نحو واضح. حيث تم تلفظ 5 مقاطع فقط لكل ثانية. و ترتبط السرعة بمدي صعوبة تلك المقاطع. فكلما تعقد المقطع، كلما استغرق التلفظ وقتا أكبر. علي سبيل المثال تتضمن اللغة الألمانية 3 أصوات لكل مقطعلفظي. لذلك يتم تحدث الألمانية علي نحو بطئ. لكن التحدث بسرعة لا يعني اخبار الكثير. بل علي العكس تماما. فالمقاطع التي تم تلفظها بسرعة تتضمن معلومات قليلة. و علي الرغم من أن اليابانية يتم التحدث بها بسرعة، لكنها توصل مضمونا قصيرا. و علي الرغم من "بطء" الصينية فانها تعبر في كلمات قليلة الكثير. كذلك فان مقاطع الانجليزية تتضمن الكثير من المعلومات. من المثير للاهتمام أن اللغات المقيمة تكاد تكون فعالة بذات القدر. مما يعني من يتحدث أبطء يخبر أكثر. و من يتحدث بسرعة يحتاج إلي كلمات أكثر. ..و في النهاية يصل الكل بالكاد في ذات الوقت إلي هدفه.