Konverzační příručka

cs Činnosti   »   ky иш-чаралар

13 [třináct]

Činnosti

Činnosti

13 [он үч]

13 [он үч]

иш-чаралар

iş-çaralar

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština kyrgyzština Poslouchat Více
Co dělá Marta? М---- эм-е м-н-н --ек---и-----ат? М____ э___ м____ а________ ж_____ М-р-а э-н- м-н-н а-е-т-н-п ж-т-т- --------------------------------- Марта эмне менен алектенип жатат? 0
Mar---e--- m-n-n ale-te-i- ja---? M____ e___ m____ a________ j_____ M-r-a e-n- m-n-n a-e-t-n-p j-t-t- --------------------------------- Marta emne menen alektenip jatat?
Pracuje v kanceláři. А--ке-се----ште-т. А_ к______ и______ А- к-ң-е-е и-т-й-. ------------------ Ал кеңседе иштейт. 0
A-----s-----ş--y-. A_ k______ i______ A- k-ŋ-e-e i-t-y-. ------------------ Al keŋsede işteyt.
Pracuje s počítačem. Ал--о--ью---де и-т---жа-а-. А_ к__________ и____ ж_____ А- к-м-ь-т-р-е и-т-п ж-т-т- --------------------------- Ал компьютерде иштеп жатат. 0
Al -o-p--t--d- iş-e--ja-a-. A_ k__________ i____ j_____ A- k-m-y-t-r-e i-t-p j-t-t- --------------------------- Al kompyuterde iştep jatat.
Kde je Marta? Марта--айд-? М____ к_____ М-р-а к-й-а- ------------ Марта кайда? 0
M-----kay--? M____ k_____ M-r-a k-y-a- ------------ Marta kayda?
V kině. Кино-е-т---. К___________ К-н-т-а-р-а- ------------ Кинотеатрда. 0
Ki-ot-----a. K___________ K-n-t-a-r-a- ------------ Kinoteatrda.
Dívá se na film. А----но--өр-п-жатат. А_ к___ к____ ж_____ А- к-н- к-р-п ж-т-т- -------------------- Ал кино көрүп жатат. 0
Al---n---örüp ja-a-. A_ k___ k____ j_____ A- k-n- k-r-p j-t-t- -------------------- Al kino körüp jatat.
Co dělá Petr? Пёт--э--е--ен-н-ал-к--н----а--т? П___ э___ м____ а________ ж_____ П-т- э-н- м-н-н а-е-т-н-п ж-т-т- -------------------------------- Пётр эмне менен алектенип жатат? 0
P-o-- em-- --ne--alek---ip-jat--? P____ e___ m____ a________ j_____ P-o-r e-n- m-n-n a-e-t-n-p j-t-t- --------------------------------- Pyotr emne menen alektenip jatat?
Studuje na univerzitě. А---ни-е--и--тт---куй-. А_ у____________ о_____ А- у-и-е-с-т-т-е о-у-т- ----------------------- Ал университетте окуйт. 0
A- ---v-r-it--t- -k-yt. A_ u____________ o_____ A- u-i-e-s-t-t-e o-u-t- ----------------------- Al universitette okuyt.
Studuje jazyky. Ал тилд-----о-уйт. А_ т_______ о_____ А- т-л-е-д- о-у-т- ------------------ Ал тилдерди окуйт. 0
Al --lde--i-okuy-. A_ t_______ o_____ A- t-l-e-d- o-u-t- ------------------ Al tilderdi okuyt.
Kde je Petr? Пё-- кайд-? П___ к_____ П-т- к-й-а- ----------- Пётр кайда? 0
P-o-- -a--a? P____ k_____ P-o-r k-y-a- ------------ Pyotr kayda?
V kavárně. К-фе-е. К______ К-ф-д-. ------- Кафеде. 0
K--ed-. K______ K-f-d-. ------- Kafede.
Pije kávu. А---б-ла) -оф- ---п--атат. А_ (_____ к___ и___ ж_____ А- (-а-а- к-ф- и-и- ж-т-т- -------------------------- Ал (бала) кофе ичип жатат. 0
A- -b--a)----e-içi---a--t. A_ (_____ k___ i___ j_____ A- (-a-a- k-f- i-i- j-t-t- -------------------------- Al (bala) kofe içip jatat.
Kam chodí rádi / rády? Си- -аяк----арг-нд- жак----өр--ү-? С__ к_____ б_______ ж____ к_______ С-з к-я-к- б-р-а-д- ж-к-ы к-р-с-з- ---------------------------------- Сиз каякка барганды жакшы көрөсүз? 0
Si- kaya------rg-ndı j---- --r-sü-? S__ k______ b_______ j____ k_______ S-z k-y-k-a b-r-a-d- j-k-ı k-r-s-z- ----------------------------------- Siz kayakka bargandı jakşı körösüz?
Na koncert. Кон---т--. К_________ К-н-е-т-е- ---------- Концертке. 0
K-nt---tk-. K__________ K-n-s-r-k-. ----------- Kontsertke.
Poslouchají rádi hudbu. Ал-р м--ык- укк-нд- жак-- к-р-шө-. А___ м_____ у______ ж____ к_______ А-а- м-з-к- у-к-н-ы ж-к-ы к-р-ш-т- ---------------------------------- Алар музыка укканды жакшы көрушөт. 0
A--r--uz-ka-u-kandı jak-ı-k-r--ö-. A___ m_____ u______ j____ k_______ A-a- m-z-k- u-k-n-ı j-k-ı k-r-ş-t- ---------------------------------- Alar muzıka ukkandı jakşı köruşöt.
Kam chodí neradi / nerady? К--д--б----ң-- --л-е--? К____ б_______ к_______ К-й-а б-р-ы-ы- к-л-е-т- ----------------------- Кайда баргыңыз келбейт? 0
Ka-da-b-rg-ŋız--e--eyt? K____ b_______ k_______ K-y-a b-r-ı-ı- k-l-e-t- ----------------------- Kayda bargıŋız kelbeyt?
Na diskotéku. Ди--от-к--а. Д___________ Д-с-о-е-а-а- ------------ Дискотекага. 0
D-sk-t--ag-. D___________ D-s-o-e-a-a- ------------ Diskotekaga.
Neradi tančí. Алар-бийл--ен-- ж-ктыр--п--т. А___ б_________ ж____________ А-а- б-й-е-е-д- ж-к-ы-ы-п-й-. ----------------------------- Алар бийлегенди жактырышпайт. 0
A--r ----ege--- -a--ı-----y-. A___ b_________ j____________ A-a- b-y-e-e-d- j-k-ı-ı-p-y-. ----------------------------- Alar biylegendi jaktırışpayt.

Kreolské jazyky

Věděli jste, že němčinou se mluví i v Jižním Pacifiku? To je skutečně pravda! V částech Papui-Nové Guinei a Austrálie lidé hovoří Unserdeutch. Jde o kreolský jazyk. Kreolské jazyky vznikají v kontaktních jazykových situacích. Tedy tehdy, jestliže se vyskytne několik různých jazyků najednou. Mnoho kreolských jazyků mezitím téměř vymřelo. Na celém světě však stále hovoří kreolsky 15 miliónů lidí. Kreolské jazyky jsou stále i mateřštinou. U jazyků pidžin je to jinak. Jazyky pidžin jsou velmi redukované jazykové formy. Slouží jen k velmi jednoduchému dorozumívání. Většina kreolských jazyků vznikla v době kolonizace. Proto mají často základy v evropských jazycích. Jedním z charakteristických prvků kreolských jazyků je omezená slovní zásoba. I kreolské jazyky mají svůj fonologický systém. Jejich gramatika je velmi zjednodušená. Komplikovaná pravidla mluvčí jednoduše ignorují. Každý kreolský jazyk je důležitou součástí národní identity. Proto existuje i mnoho literatury v kreolštině. Pro jazykovědce jsou kreolské jazyky obzvlášť zajímavé. Ukazují totiž, jak jazyky vznikají a znovu vymírají. Na kreolských jazycích lze tento vývoj dobře sledovat. Dokazují také, že jazyk se může měnit a přizpůsobit. Disciplína, která zkoumá kreolské jazyky, se nazývá kreolistika. Jedna z nejznámějších kreolských vět pochází z Jamajky. Proslavil ji Bob Marley - znáte ji? Je to No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)