Konverzační příručka

cs Činnosti   »   uk Види діяльності

13 [třináct]

Činnosti

Činnosti

13 [тринадцять]

13 [trynadtsyatʹ]

Види діяльності

[Vydy diyalʹnosti]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština ukrajinština Poslouchat Více
Co dělá Marta? Щ--роб-ть -а-та? Щ_ р_____ М_____ Щ- р-б-т- М-р-а- ---------------- Що робить Марта? 0
S---- ro-ytʹ -art-? S____ r_____ M_____ S-c-o r-b-t- M-r-a- ------------------- Shcho robytʹ Marta?
Pracuje v kanceláři. В-------цю- ---ф-с-. В___ п_____ в о_____ В-н- п-а-ю- в о-і-і- -------------------- Вона працює в офісі. 0
V-n- p-at--uy--v of-si. V___ p________ v o_____ V-n- p-a-s-u-e v o-i-i- ----------------------- Vona pratsyuye v ofisi.
Pracuje s počítačem. Вона п----є-за ко--’-т----. В___ п_____ з_ к___________ В-н- п-а-ю- з- к-м-’-т-р-м- --------------------------- Вона працює за комп’ютером. 0
Vo-a---a---u-e-za-komp----er--. V___ p________ z_ k____________ V-n- p-a-s-u-e z- k-m-'-u-e-o-. ------------------------------- Vona pratsyuye za komp'yuterom.
Kde je Marta? Де Ма-т-? Д_ М_____ Д- М-р-а- --------- Де Марта? 0
D- M--t-? D_ M_____ D- M-r-a- --------- De Marta?
V kině. У к-но. У к____ У к-н-. ------- У кіно. 0
U-ki--. U k____ U k-n-. ------- U kino.
Dívá se na film. Вона д--итьс- ----м. В___ д_______ ф_____ В-н- д-в-т-с- ф-л-м- -------------------- Вона дивиться фільм. 0
V--a ---yt-s-- f-l--. V___ d________ f_____ V-n- d-v-t-s-a f-l-m- --------------------- Vona dyvytʹsya filʹm.
Co dělá Petr? Щ- -о---ь П--ро? Щ_ р_____ П_____ Щ- р-б-т- П-т-о- ---------------- Що робить Петро? 0
Shcho --b-t- -etro? S____ r_____ P_____ S-c-o r-b-t- P-t-o- ------------------- Shcho robytʹ Petro?
Studuje na univerzitě. Він---в-а--ь---в--н---р--теті. В__ н_________ в у____________ В-н н-в-а-т-с- в у-і-е-с-т-т-. ------------------------------ Він навчається в університеті. 0
Vi- --vch-y--ʹ--a v --i-ers-te--. V__ n____________ v u____________ V-n n-v-h-y-t-s-a v u-i-e-s-t-t-. --------------------------------- Vin navchayetʹsya v universyteti.
Studuje jazyky. Він---вча----ви. В__ в_____ м____ В-н в-в-а- м-в-. ---------------- Він вивчає мови. 0
Vi- -yvchay- -o-y. V__ v_______ m____ V-n v-v-h-y- m-v-. ------------------ Vin vyvchaye movy.
Kde je Petr? Де П--ро? Д_ П_____ Д- П-т-о- --------- Де Петро? 0
De Pe-ro? D_ P_____ D- P-t-o- --------- De Petro?
V kavárně. У-к--е. У к____ У к-ф-. ------- У кафе. 0
U -a-e. U k____ U k-f-. ------- U kafe.
Pije kávu. В-н-п-є-каву. В__ п__ к____ В-н п-є к-в-. ------------- Він п’є каву. 0
V---pʺye k--u. V__ p___ k____ V-n p-y- k-v-. -------------- Vin pʺye kavu.
Kam chodí rádi / rády? К-д-----и---б--ть--од---? К___ в___ л______ х______ К-д- в-н- л-б-я-ь х-д-т-? ------------------------- Куди вони люблять ходити? 0
Kud----ny---u---a-ʹ ----y-y? K___ v___ l________ k_______ K-d- v-n- l-u-l-a-ʹ k-o-y-y- ---------------------------- Kudy vony lyublyatʹ khodyty?
Na koncert. Н- ко---р--. Н_ к________ Н- к-н-е-т-. ------------ На концерти. 0
Na ko-t-e---. N_ k_________ N- k-n-s-r-y- ------------- Na kontserty.
Poslouchají rádi hudbu. Вони-л-б-----сл-х-ти---зи--. В___ л______ с______ м______ В-н- л-б-я-ь с-у-а-и м-з-к-. ---------------------------- Вони люблять слухати музику. 0
V-n- --u--y-t- -l--h-t--mu--ku. V___ l________ s_______ m______ V-n- l-u-l-a-ʹ s-u-h-t- m-z-k-. ------------------------------- Vony lyublyatʹ slukhaty muzyku.
Kam chodí neradi / nerady? Куди-во-и-не -ю-ля----од---? К___ в___ н_ л______ х______ К-д- в-н- н- л-б-я-ь х-д-т-? ---------------------------- Куди вони не люблять ходити? 0
Kud----n---e-l-----a-ʹ kh-dyty? K___ v___ n_ l________ k_______ K-d- v-n- n- l-u-l-a-ʹ k-o-y-y- ------------------------------- Kudy vony ne lyublyatʹ khodyty?
Na diskotéku. Н- дис--теку. Н_ д_________ Н- д-с-о-е-у- ------------- На дискотеку. 0
N- -y--o-ek-. N_ d_________ N- d-s-o-e-u- ------------- Na dyskoteku.
Neradi tančí. В-ни-не люб--ть-т--цюв-ти. В___ н_ л______ т_________ В-н- н- л-б-я-ь т-н-ю-а-и- -------------------------- Вони не люблять танцювати. 0
V----n- --u----tʹ-t-n-syu---y. V___ n_ l________ t___________ V-n- n- l-u-l-a-ʹ t-n-s-u-a-y- ------------------------------ Vony ne lyublyatʹ tantsyuvaty.

Kreolské jazyky

Věděli jste, že němčinou se mluví i v Jižním Pacifiku? To je skutečně pravda! V částech Papui-Nové Guinei a Austrálie lidé hovoří Unserdeutch. Jde o kreolský jazyk. Kreolské jazyky vznikají v kontaktních jazykových situacích. Tedy tehdy, jestliže se vyskytne několik různých jazyků najednou. Mnoho kreolských jazyků mezitím téměř vymřelo. Na celém světě však stále hovoří kreolsky 15 miliónů lidí. Kreolské jazyky jsou stále i mateřštinou. U jazyků pidžin je to jinak. Jazyky pidžin jsou velmi redukované jazykové formy. Slouží jen k velmi jednoduchému dorozumívání. Většina kreolských jazyků vznikla v době kolonizace. Proto mají často základy v evropských jazycích. Jedním z charakteristických prvků kreolských jazyků je omezená slovní zásoba. I kreolské jazyky mají svůj fonologický systém. Jejich gramatika je velmi zjednodušená. Komplikovaná pravidla mluvčí jednoduše ignorují. Každý kreolský jazyk je důležitou součástí národní identity. Proto existuje i mnoho literatury v kreolštině. Pro jazykovědce jsou kreolské jazyky obzvlášť zajímavé. Ukazují totiž, jak jazyky vznikají a znovu vymírají. Na kreolských jazycích lze tento vývoj dobře sledovat. Dokazují také, že jazyk se může měnit a přizpůsobit. Disciplína, která zkoumá kreolské jazyky, se nazývá kreolistika. Jedna z nejznámějších kreolských vět pochází z Jamajky. Proslavil ji Bob Marley - znáte ji? Je to No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)