Konverzační příručka

cs Činnosti   »   sr Делатности

13 [třináct]

Činnosti

Činnosti

13 [тринаест]

13 [trinaest]

Делатности

[Delatnosti]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština srbština Poslouchat Více
Co dělá Marta? Шт----ди -----? Ш__ р___ М_____ Ш-а р-д- М-р-а- --------------- Шта ради Марта? 0
Š-a r--i-M-r-a? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
Pracuje v kanceláři. Он----ди у--и--у. О__ р___ у б_____ О-а р-д- у б-р-у- ----------------- Она ради у бироу. 0
On- r-d--- b-ro-. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
Pracuje s počítačem. Он--р--и -а-к-м-ј-т---. О__ р___ н_ к__________ О-а р-д- н- к-м-ј-т-р-. ----------------------- Она ради на компјутеру. 0
O-a-rad- -- -o-pj--eru. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
Kde je Marta? Г-е је--а--а? Г__ ј_ М_____ Г-е ј- М-р-а- ------------- Где је Марта? 0
G---j- --r-a? G__ j_ M_____ G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
V kině. У б--с--пу. У б________ У б-о-к-п-. ----------- У биоскопу. 0
U---os----. U b________ U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
Dívá se na film. Он- г-е-а -и-м. О__ г____ ф____ О-а г-е-а ф-л-. --------------- Она гледа филм. 0
Ona g-eda f-lm. O__ g____ f____ O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film.
Co dělá Petr? Шт- ра-и Пе---? Ш__ р___ П_____ Ш-а р-д- П-т-р- --------------- Шта ради Петaр? 0
Š---rad-----a-? Š__ r___ P_____ Š-a r-d- P-t-r- --------------- Šta radi Petar?
Studuje na univerzitě. О- -т----- н--ун-в--з--ет-. О_ с______ н_ у____________ О- с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т-. --------------------------- Он студира на универзитету. 0
On--t-di-- -a-u--v-rzit---. O_ s______ n_ u____________ O- s-u-i-a n- u-i-e-z-t-t-. --------------------------- On studira na univerzitetu.
Studuje jazyky. О- с-уд-ра--език-. О_ с______ ј______ О- с-у-и-а ј-з-к-. ------------------ Он студира језике. 0
On ---d----j---ke. O_ s______ j______ O- s-u-i-a j-z-k-. ------------------ On studira jezike.
Kde je Petr? Где ј- -е-aр? Г__ ј_ П_____ Г-е ј- П-т-р- ------------- Где је Петaр? 0
Gde-j-------? G__ j_ P_____ G-e j- P-t-r- ------------- Gde je Petar?
V kavárně. У-ка-ићу. У к______ У к-ф-ћ-. --------- У кафићу. 0
U-kafi---. U k______ U k-f-c-u- ---------- U kafiću.
Pije kávu. О- -и----а-у. О_ п___ к____ О- п-ј- к-ф-. ------------- Он пије кафу. 0
On-pij- ----. O_ p___ k____ O- p-j- k-f-. ------------- On pije kafu.
Kam chodí rádi / rády? Ку---ра---ид-? К___ р___ и___ К-д- р-д- и-у- -------------- Куда радо иду? 0
K--a --d- --u? K___ r___ i___ K-d- r-d- i-u- -------------- Kuda rado idu?
Na koncert. На-ко---р-. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
N--k-ncer-. N_ k_______ N- k-n-e-t- ----------- Na koncert.
Poslouchají rádi hudbu. О-- ра-- с--ш--- м-з--у. О__ р___ с______ м______ О-и р-д- с-у-а-у м-з-к-. ------------------------ Они радо слушају музику. 0
Oni ra-----u--j- mu---u. O__ r___ s______ m______ O-i r-d- s-u-a-u m-z-k-. ------------------------ Oni rado slušaju muziku.
Kam chodí neradi / nerady? Ку-а------- иду-----? К___ о__ н_ и__ р____ К-д- о-и н- и-у р-д-? --------------------- Куда они не иду радо? 0
K--a-o-- -----u r-do? K___ o__ n_ i__ r____ K-d- o-i n- i-u r-d-? --------------------- Kuda oni ne idu rado?
Na diskotéku. У ди-к-. У д_____ У д-с-о- -------- У диско. 0
U---sko. U d_____ U d-s-o- -------- U disko.
Neradi tančí. О-- не-п-ешу ра-о. О__ н_ п____ р____ О-и н- п-е-у р-д-. ------------------ Они не плешу радо. 0
O---n- pl--------. O__ n_ p____ r____ O-i n- p-e-u r-d-. ------------------ Oni ne plešu rado.

Kreolské jazyky

Věděli jste, že němčinou se mluví i v Jižním Pacifiku? To je skutečně pravda! V částech Papui-Nové Guinei a Austrálie lidé hovoří Unserdeutch. Jde o kreolský jazyk. Kreolské jazyky vznikají v kontaktních jazykových situacích. Tedy tehdy, jestliže se vyskytne několik různých jazyků najednou. Mnoho kreolských jazyků mezitím téměř vymřelo. Na celém světě však stále hovoří kreolsky 15 miliónů lidí. Kreolské jazyky jsou stále i mateřštinou. U jazyků pidžin je to jinak. Jazyky pidžin jsou velmi redukované jazykové formy. Slouží jen k velmi jednoduchému dorozumívání. Většina kreolských jazyků vznikla v době kolonizace. Proto mají často základy v evropských jazycích. Jedním z charakteristických prvků kreolských jazyků je omezená slovní zásoba. I kreolské jazyky mají svůj fonologický systém. Jejich gramatika je velmi zjednodušená. Komplikovaná pravidla mluvčí jednoduše ignorují. Každý kreolský jazyk je důležitou součástí národní identity. Proto existuje i mnoho literatury v kreolštině. Pro jazykovědce jsou kreolské jazyky obzvlášť zajímavé. Ukazují totiž, jak jazyky vznikají a znovu vymírají. Na kreolských jazycích lze tento vývoj dobře sledovat. Dokazují také, že jazyk se může měnit a přizpůsobit. Disciplína, která zkoumá kreolské jazyky, se nazývá kreolistika. Jedna z nejznámějších kreolských vět pochází z Jamajky. Proslavil ji Bob Marley - znáte ji? Je to No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)