Konverzační příručka

cs Činnosti   »   mk Активности

13 [třináct]

Činnosti

Činnosti

13 [тринаесет]

13 [trinayesyet]

Активности

[Aktivnosti]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština makedonština Poslouchat Více
Co dělá Marta? Шт-----ви -а-т-? Ш__ п____ М_____ Ш-о п-а-и М-р-а- ---------------- Што прави Марта? 0
Sh-o -rav--M-r-a? S___ p____ M_____ S-t- p-a-i M-r-a- ----------------- Shto pravi Marta?
Pracuje v kanceláři. Т-----б--и-в---------риј-. Т__ р_____ в_ к___________ Т-а р-б-т- в- к-н-е-а-и-а- -------------------------- Таа работи во канцеларија. 0
Taa -a-----vo-kan--ye-a----. T__ r_____ v_ k_____________ T-a r-b-t- v- k-n-z-e-a-i-a- ---------------------------- Taa raboti vo kantzyelariјa.
Pracuje s počítačem. Та- -аб--и-на--омп-у---. Т__ р_____ н_ к_________ Т-а р-б-т- н- к-м-ј-т-р- ------------------------ Таа работи на компјутер. 0
Taa-r--oti-----om---oty-r. T__ r_____ n_ k___________ T-a r-b-t- n- k-m-ј-o-y-r- -------------------------- Taa raboti na kompјootyer.
Kde je Marta? К-де е Марта? К___ е М_____ К-д- е М-р-а- ------------- Каде е Марта? 0
K-d-e -- M--t-? K____ y_ M_____ K-d-e y- M-r-a- --------------- Kadye ye Marta?
V kině. В-----о. В_ к____ В- к-н-. -------- Во кино. 0
Vo---n-. V_ k____ V- k-n-. -------- Vo kino.
Dívá se na film. Т----леда-ф-л-. Т__ г____ ф____ Т-а г-е-а ф-л-. --------------- Таа гледа филм. 0
T-a--ulyeda-fi-m. T__ g______ f____ T-a g-l-e-a f-l-. ----------------- Taa gulyeda film.
Co dělá Petr? Што --а-и Пета-? Ш__ п____ П_____ Ш-о п-а-и П-т-р- ---------------- Што прави Петар? 0
S--o---av- P---ar? S___ p____ P______ S-t- p-a-i P-e-a-? ------------------ Shto pravi Pyetar?
Studuje na univerzitě. Т-ј-сту-и-- ---уни-ер--т--. Т__ с______ н_ у___________ Т-ј с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т- --------------------------- Тој студира на универзитет. 0
T-ј-s-oodir--n--o-niv---zi----. T__ s_______ n_ o______________ T-ј s-o-d-r- n- o-n-v-e-z-t-e-. ------------------------------- Toј stoodira na oonivyerzityet.
Studuje jazyky. То- -ту-ира јазиц-. Т__ с______ ј______ Т-ј с-у-и-а ј-з-ц-. ------------------- Тој студира јазици. 0
T-ј -too--ra--a-----. T__ s_______ ј_______ T-ј s-o-d-r- ј-z-t-i- --------------------- Toј stoodira јazitzi.
Kde je Petr? К-д--е --т--? К___ е П_____ К-д- е П-т-р- ------------- Каде е Петар? 0
Kad---ye-Pyet-r? K____ y_ P______ K-d-e y- P-e-a-? ---------------- Kadye ye Pyetar?
V kavárně. В--к----е. В_ к______ В- к-ф-л-. ---------- Во кафуле. 0
Vo -af----e. V_ k________ V- k-f-o-y-. ------------ Vo kafoolye.
Pije kávu. Т-ј--и- --ф-. Т__ п__ к____ Т-ј п-е к-ф-. ------------- Тој пие кафе. 0
To- -iye-kafye. T__ p___ k_____ T-ј p-y- k-f-e- --------------- Toј piye kafye.
Kam chodí rádi / rády? К--е с---ат--а --а-----? К___ с_____ д_ о___ т___ К-д- с-к-а- д- о-а- т-е- ------------------------ Каде сакаат да одат тие? 0
K-dy-----a-t-d---d-- --ye? K____ s_____ d_ o___ t____ K-d-e s-k-a- d- o-a- t-y-? -------------------------- Kadye sakaat da odat tiye?
Na koncert. Н---о-ц--т. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Na-k--tzy--t. N_ k_________ N- k-n-z-e-t- ------------- Na kontzyert.
Poslouchají rádi hudbu. Т-- с---а-о---ст-о-------т-м-зика. Т__ с_ з__________ с______ м______ Т-е с- з-д-в-л-т-о с-у-а-т м-з-к-. ---------------------------------- Тие со задоволство слушаат музика. 0
T--- s- -----ol--vo-sl-o----t ---zi--. T___ s_ z__________ s________ m_______ T-y- s- z-d-v-l-t-o s-o-s-a-t m-o-i-a- -------------------------------------- Tiye so zadovolstvo slooshaat moozika.
Kam chodí neradi / nerady? К-д---е -----т-да -дат -ие? К___ н_ с_____ д_ о___ т___ К-д- н- с-к-а- д- о-а- т-е- --------------------------- Каде не сакаат да одат тие? 0
K--y--n-- s--a-t d--oda- t--e ? K____ n__ s_____ d_ o___ t___ ? K-d-e n-e s-k-a- d- o-a- t-y- ? ------------------------------- Kadye nye sakaat da odat tiye ?
Na diskotéku. Во диск-. В_ д_____ В- д-с-о- --------- Во диско. 0
V- d-sk-. V_ d_____ V- d-s-o- --------- Vo disko.
Neradi tančí. Тие-не-----у---т--о ---ов--ст--. Т__ н_ т________ с_ з___________ Т-е н- т-н-у-а-т с- з-д-в-л-т-о- -------------------------------- Тие не танцуваат со задоволство. 0
Ti-e-----ta--zoov-----o-z-do----tv-. T___ n__ t__________ s_ z___________ T-y- n-e t-n-z-o-a-t s- z-d-v-l-t-o- ------------------------------------ Tiye nye tantzoovaat so zadovolstvo.

Kreolské jazyky

Věděli jste, že němčinou se mluví i v Jižním Pacifiku? To je skutečně pravda! V částech Papui-Nové Guinei a Austrálie lidé hovoří Unserdeutch. Jde o kreolský jazyk. Kreolské jazyky vznikají v kontaktních jazykových situacích. Tedy tehdy, jestliže se vyskytne několik různých jazyků najednou. Mnoho kreolských jazyků mezitím téměř vymřelo. Na celém světě však stále hovoří kreolsky 15 miliónů lidí. Kreolské jazyky jsou stále i mateřštinou. U jazyků pidžin je to jinak. Jazyky pidžin jsou velmi redukované jazykové formy. Slouží jen k velmi jednoduchému dorozumívání. Většina kreolských jazyků vznikla v době kolonizace. Proto mají často základy v evropských jazycích. Jedním z charakteristických prvků kreolských jazyků je omezená slovní zásoba. I kreolské jazyky mají svůj fonologický systém. Jejich gramatika je velmi zjednodušená. Komplikovaná pravidla mluvčí jednoduše ignorují. Každý kreolský jazyk je důležitou součástí národní identity. Proto existuje i mnoho literatury v kreolštině. Pro jazykovědce jsou kreolské jazyky obzvlášť zajímavé. Ukazují totiž, jak jazyky vznikají a znovu vymírají. Na kreolských jazycích lze tento vývoj dobře sledovat. Dokazují také, že jazyk se může měnit a přizpůsobit. Disciplína, která zkoumá kreolské jazyky, se nazývá kreolistika. Jedna z nejznámějších kreolských vět pochází z Jamajky. Proslavil ji Bob Marley - znáte ji? Je to No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)