Konverzační příručka

cs Činnosti   »   sk Činnosti

13 [třináct]

Činnosti

Činnosti

13 [trinásť]

Činnosti

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština slovenština Poslouchat Více
Co dělá Marta? Čo--obí -a--a? Č_ r___ M_____ Č- r-b- M-r-a- -------------- Čo robí Marta? 0
Pracuje v kanceláři. P--c--e---kan-elárii. P______ v k__________ P-a-u-e v k-n-e-á-i-. --------------------- Pracuje v kancelárii. 0
Pracuje s počítačem. Pr-cuje --p--ít---m. P______ s p_________ P-a-u-e s p-č-t-č-m- -------------------- Pracuje s počítačom. 0
Kde je Marta? K-- -------a? K__ j_ M_____ K-e j- M-r-a- ------------- Kde je Marta? 0
V kině. V--ine. V k____ V k-n-. ------- V kine. 0
Dívá se na film. Poz--á s--na--i--. P_____ s_ n_ f____ P-z-r- s- n- f-l-. ------------------ Pozerá sa na film. 0
Co dělá Petr? Čo --b--P--er? Č_ r___ P_____ Č- r-b- P-t-r- -------------- Čo robí Peter? 0
Studuje na univerzitě. Študuje--a-u-i-e----e. Š______ n_ u__________ Š-u-u-e n- u-i-e-z-t-. ---------------------- Študuje na univerzite. 0
Studuje jazyky. Št-duj---a--ky. Š______ j______ Š-u-u-e j-z-k-. --------------- Študuje jazyky. 0
Kde je Petr? K-e--- Pe---? K__ j_ P_____ K-e j- P-t-r- ------------- Kde je Peter? 0
V kavárně. V ka---r--. V k________ V k-v-a-n-. ----------- V kaviarni. 0
Pije kávu. P-j-----u. P___ k____ P-j- k-v-. ---------- Pije kávu. 0
Kam chodí rádi / rády? Kam r-d- c--di-? K__ r___ c______ K-m r-d- c-o-i-? ---------------- Kam radi chodia? 0
Na koncert. N--ko-----. N_ k_______ N- k-n-e-t- ----------- Na koncert. 0
Poslouchají rádi hudbu. R--- --čú-aj- -udb-. R___ p_______ h_____ R-d- p-č-v-j- h-d-u- -------------------- Radi počúvajú hudbu. 0
Kam chodí neradi / nerady? K---n-ch-d-------? K__ n_______ r____ K-m n-c-o-i- r-d-? ------------------ Kam nechodia radi? 0
Na diskotéku. N- -i-ko-éku. N_ d_________ N- d-s-o-é-u- ------------- Na diskotéku. 0
Neradi tančí. Ne-a---ta---jú. N_____ t_______ N-r-d- t-n-u-ú- --------------- Neradi tancujú. 0

Kreolské jazyky

Věděli jste, že němčinou se mluví i v Jižním Pacifiku? To je skutečně pravda! V částech Papui-Nové Guinei a Austrálie lidé hovoří Unserdeutch. Jde o kreolský jazyk. Kreolské jazyky vznikají v kontaktních jazykových situacích. Tedy tehdy, jestliže se vyskytne několik různých jazyků najednou. Mnoho kreolských jazyků mezitím téměř vymřelo. Na celém světě však stále hovoří kreolsky 15 miliónů lidí. Kreolské jazyky jsou stále i mateřštinou. U jazyků pidžin je to jinak. Jazyky pidžin jsou velmi redukované jazykové formy. Slouží jen k velmi jednoduchému dorozumívání. Většina kreolských jazyků vznikla v době kolonizace. Proto mají často základy v evropských jazycích. Jedním z charakteristických prvků kreolských jazyků je omezená slovní zásoba. I kreolské jazyky mají svůj fonologický systém. Jejich gramatika je velmi zjednodušená. Komplikovaná pravidla mluvčí jednoduše ignorují. Každý kreolský jazyk je důležitou součástí národní identity. Proto existuje i mnoho literatury v kreolštině. Pro jazykovědce jsou kreolské jazyky obzvlášť zajímavé. Ukazují totiž, jak jazyky vznikají a znovu vymírají. Na kreolských jazycích lze tento vývoj dobře sledovat. Dokazují také, že jazyk se může měnit a přizpůsobit. Disciplína, která zkoumá kreolské jazyky, se nazývá kreolistika. Jedna z nejznámějších kreolských vět pochází z Jamajky. Proslavil ji Bob Marley - znáte ji? Je to No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)