Konverzační příručka

cs Kladení otázek 2   »   id Mengajukan pertanyaan 2

63 [šedesát tři]

Kladení otázek 2

Kladení otázek 2

63 [enam puluh tiga]

Mengajukan pertanyaan 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština indonéština Poslouchat Více
Mám koníčka. S-ya ----------obi. S___ m_______ h____ S-y- m-m-l-k- h-b-. ------------------- Saya memiliki hobi. 0
Hraji tenis. Sa-a b----in tenis. S___ b______ t_____ S-y- b-r-a-n t-n-s- ------------------- Saya bermain tenis. 0
Kde je tenisové hřiště? D--man--l---ng---t--i-? D_ m___ l_______ t_____ D- m-n- l-p-n-a- t-n-s- ----------------------- Di mana lapangan tenis? 0
Máš nějakého koníčka? Ap-kah--amu-m-m--ik--ho--? A_____ k___ m_______ h____ A-a-a- k-m- m-m-l-k- h-b-? -------------------------- Apakah kamu memiliki hobi? 0
Hraji fotbal. S--------a-n --pa--bol-. S___ b______ s____ b____ S-y- b-r-a-n s-p-k b-l-. ------------------------ Saya bermain sepak bola. 0
Kde je fotbalové hřiště? D----n- -a--ng---se-a- bola? D_ m___ l_______ s____ b____ D- m-n- l-p-n-a- s-p-k b-l-? ---------------------------- Di mana lapangan sepak bola? 0
Bolí mě paže. L-ng-n-saya-s----. L_____ s___ s_____ L-n-a- s-y- s-k-t- ------------------ Lengan saya sakit. 0
Bolí mě i noha a ruka. K-----a- -an-an-s-ya juga-s---t. K___ d__ t_____ s___ j___ s_____ K-k- d-n t-n-a- s-y- j-g- s-k-t- -------------------------------- Kaki dan tangan saya juga sakit. 0
Kde je lékař? Di m-na d----r? D_ m___ d______ D- m-n- d-k-e-? --------------- Di mana dokter? 0
Mám auto. S-y- me-i--ki---b--. S___ m_______ m_____ S-y- m-m-l-k- m-b-l- -------------------- Saya memiliki mobil. 0
Mám i motorku. S--- --ga --mi--ki-sepe-- m-tor. S___ j___ m_______ s_____ m_____ S-y- j-g- m-m-l-k- s-p-d- m-t-r- -------------------------------- Saya juga memiliki sepeda motor. 0
Kde je parkoviště? Di-man--lap------pa-ki-? D_ m___ l_______ p______ D- m-n- l-p-n-a- p-r-i-? ------------------------ Di mana lapangan parkir? 0
Mám svetr. Sa-- --mi-i-i s---a---w-te-. S___ m_______ s_____ s______ S-y- m-m-l-k- s-b-a- s-e-e-. ---------------------------- Saya memiliki sebuah sweter. 0
Mám i bundu a džíny. Say--j-g---emi-i---jak-t --n ji-. S___ j___ m_______ j____ d__ j___ S-y- j-g- m-m-l-k- j-k-t d-n j-n- --------------------------------- Saya juga memiliki jaket dan jin. 0
Kde je pračka? Di-m--a-mes-n-cu-i? D_ m___ m____ c____ D- m-n- m-s-n c-c-? ------------------- Di mana mesin cuci? 0
Mám talíř. Sa-a me-pu--a- -ebuah -i-in-. S___ m________ s_____ p______ S-y- m-m-u-y-i s-b-a- p-r-n-. ----------------------------- Saya mempunyai sebuah piring. 0
Mám nůž, vidličku a lžíci. Say--me-pu-----pis-u--g-----da--s-----. S___ m________ p_____ g____ d__ s______ S-y- m-m-u-y-i p-s-u- g-r-u d-n s-n-o-. --------------------------------------- Saya mempunyai pisau, garpu dan sendok. 0
Kde je sůl a pepř? D--man- ---a- dan --r-c-? D_ m___ g____ d__ m______ D- m-n- g-r-m d-n m-r-c-? ------------------------- Di mana garam dan merica? 0

Tělo reaguje na řeč

Řeč je zpracovávána v našem mozku. Když posloucháme nebo čteme, náš mozek je aktivní. To se dá změřit mnoha způsoby. Nejen náš mozek však reaguje na jazykové podněty. Poslední studie ukázaly, že řeč také aktivuje naše tělo. Naše tělo reaguje, když slyší nebo čte určitá slova. Především reaguje na slova, která označují fyzické reakce. Například slovo úsměv . Když si přečteme toto slovo, náš sval smíchu se dá do pohybu. Negativní slova mají také zřejmý efekt. Příkladem je slovo bolest . Když si ho přečteme, naše tělo reaguje na bolest. Můžeme tedy říci, že napodobujeme to, co slyšíme nebo čteme. Čím je projev názornější, tím více na něj reagujeme. Přesný popis má za následek silnou reakci. V jedné studii se měřila tělesná aktivita. Lidem byla ukázána různá slova. Byla to slova pozitivní i negativní. Výrazy v jejich tvářích se během testů měnily. Pohyby úst a čela se lišily. To dokazuje, že řeč nás silně ovlivňuje. Slova jsou víc, než jen prostředek ke komunikaci. Náš mozek překládá mluvu do řeči těla. Jak k tomu přesně dochází, nebylo zatím zcela prozkoumáno. Je možné, že výsledky těchto studií budou mít své následky. Lékaři debatují o tom, jak nejlépe léčit pacienty. Neboť mnoho nemocných musí podstoupit dlouhé terapie. A u toho se hodně mluví…