Konverzační příručka

cs Kladení otázek 1   »   id Mengajukan pertanyaan 1

62 [šedesát dva]

Kladení otázek 1

Kladení otázek 1

62 [enam puluh dua]

Mengajukan pertanyaan 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština indonéština Poslouchat Více
učit se bel-j-r b______ b-l-j-r ------- belajar 0
Učí se žáci hodně? Ap-ka- -ara--el---r-ba--a- be-aj--? A_____ p___ p______ b_____ b_______ A-a-a- p-r- p-l-j-r b-n-a- b-l-j-r- ----------------------------------- Apakah para pelajar banyak belajar? 0
Ne, učí se málo. Tid-k--m--e-- -e--jar-s----i-. T_____ m_____ b______ s_______ T-d-k- m-r-k- b-l-j-r s-d-k-t- ------------------------------ Tidak, mereka belajar sedikit. 0
ptát se be---n-a b_______ b-r-a-y- -------- bertanya 0
Ptáte se často učitele? A-a--h--nd- s-r--g-bertany- --pa-- g-ru? A_____ A___ s_____ b_______ k_____ g____ A-a-a- A-d- s-r-n- b-r-a-y- k-p-d- g-r-? ---------------------------------------- Apakah Anda sering bertanya kepada guru? 0
Ne, neptám se ho často. Ti-a-, s--- t--a--ser----b---a-y- k--ad- g-ru. T_____ s___ t____ s_____ b_______ k_____ g____ T-d-k- s-y- t-d-k s-r-n- b-r-a-y- k-p-d- g-r-. ---------------------------------------------- Tidak, saya tidak sering bertanya kepada guru. 0
odpovídat m-nj---b m_______ m-n-a-a- -------- menjawab 0
Odpovězte, prosím. Si--ka---a-a-. S______ j_____ S-l-k-n j-w-b- -------------- Silakan jawab. 0
Odpovídám. S--a --n-a--b. S___ m________ S-y- m-n-a-a-. -------------- Saya menjawab. 0
pracovat b---rja b______ b-k-r-a ------- bekerja 0
Pracuje právě? A-aka- -i--s-da-- be-er--? A_____ d__ s_____ b_______ A-a-a- d-a s-d-n- b-k-r-a- -------------------------- Apakah dia sedang bekerja? 0
Ano, právě pracuje. Y-- d-a se--ng--eker--. Y__ d__ s_____ b_______ Y-, d-a s-d-n- b-k-r-a- ----------------------- Ya, dia sedang bekerja. 0
přijít d-ta-g d_____ d-t-n- ------ datang 0
Přijdete? Apaka--A-da----- -a--n-? A_____ A___ a___ d______ A-a-a- A-d- a-a- d-t-n-? ------------------------ Apakah Anda akan datang? 0
Ano, přijdeme hned. Y---kami-ak-- dat-ng. Y__ k___ a___ d______ Y-, k-m- a-a- d-t-n-. --------------------- Ya, kami akan datang. 0
bydlet ting--l t______ t-n-g-l ------- tinggal 0
Bydlíte v Berlíně? A-da---ng------ --rl--? A___ t______ d_ B______ A-d- t-n-g-l d- B-r-i-? ----------------------- Anda tinggal di Berlin? 0
Ano, bydlím v Berlíně. Y-,--a-a -i-g-a--di --r--n. Y__ s___ t______ d_ B______ Y-, s-y- t-n-g-l d- B-r-i-. --------------------------- Ya, saya tinggal di Berlin. 0

Kdo chce mluvit, musí i psát!

Učení cizích jazyků není vždy lehké. Především začátky bývají pro studenty často obtížné. Mnozí si nevěří, když mají říci větu v cizím jazyce. Bojí se, že udělají chybu. Takovým studentům může pomoct psaní. Neboť kdo se chce naučit dobře mluvit, měl by co nejvíc psát! Psaní nám pomáhá si na nový jazyk zvyknout. To má mnoho důvodů. Psaní funguje jinak než mluvení. Je to mnohem komplexnější proces. Při psaní přemýšlíme déle, která slova použijeme. Náš mozek tak pracuje s novým jazykem mnohem intenzivněji. Při psaní jsme také mnohem uvolněnější. Nikdo na naši odpověď nečeká. Takže se pomalu zbavujeme strachu z cizího jazyka. Psaní navíc rozvíjí kreativitu. Cítíme se volněji a více si s novým jazykem hrajeme. Při psaní máme také více času než při mluvení. Rozvíjí také naši paměť! Největší výhodou psaní je však určitý odstup. Jinými slovy, své vyjádření si můžeme zkontrolovat. Vidíme vše jasně před sebou. Můžeme tak opravit své chyby, a tím se i učit. O čem v novém jazyce píšete, není až tak důležité. Důležité je jen pravidelně, písemně formulovat věty. Pokud se chcete procvičovat, najděte si kamaráda v cizině a dopisujte si. Potom byste se měli sejít i osobně. Uvidíte sami: Mluvení je pak mnohem snadnější!