Konverzační příručka

cs Osoby   »   id Orang

1 [jedna]

Osoby

Osoby

1 [satu]

Orang

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština indonéština Poslouchat Více
sa-a s___ s-y- ---- saya 0
já a ty sa-- dan k-mu s___ d__ k___ s-y- d-n k-m- ------------- saya dan kamu 0
my oba / my obě ka-i--erd-a k___ b_____ k-m- b-r-u- ----------- kami berdua 0
on d-a (-a------i) d__ (__________ d-a (-a-i-l-k-) --------------- dia (laki-laki) 0
on a ona dia -l--i----i- -a- d-a-(--rem---n) d__ (__________ d__ d__ (__________ d-a (-a-i-l-k-) d-n d-a (-e-e-p-a-) ----------------------------------- dia (laki-laki) dan dia (perempuan) 0
oni oba / ony obě mereka-b-r--a m_____ b_____ m-r-k- b-r-u- ------------- mereka berdua 0
muž pria p___ p-i- ---- pria 0
žena w-n--a w_____ w-n-t- ------ wanita 0
dítě an-k a___ a-a- ---- anak 0
rodina sebuah--el--r-a s_____ k_______ s-b-a- k-l-a-g- --------------- sebuah keluarga 0
moje rodina kelu---a ---a k_______ s___ k-l-a-g- s-y- ------------- keluarga saya 0
Moje rodina je tady. Ke-uar----a-a --r-d---i -ini. K_______ s___ b_____ d_ s____ K-l-a-g- s-y- b-r-d- d- s-n-. ----------------------------- Keluarga saya berada di sini. 0
Jsem tady. S-ya di sin-. S___ d_ s____ S-y- d- s-n-. ------------- Saya di sini. 0
Jsi tady. K--u-d- --n-. K___ d_ s____ K-m- d- s-n-. ------------- Kamu di sini. 0
On je tady a ona je tady. D-a-(--ki-la-----i s---------ia--per--pu--- di sini. D__ (__________ d_ s___ d__ d__ (__________ d_ s____ D-a (-a-i-l-k-) d- s-n- d-n d-a (-e-e-p-a-) d- s-n-. ---------------------------------------------------- Dia (laki-laki) di sini dan dia (perempuan) di sini. 0
Jsme tady. Ka-- ------i. K___ d_ s____ K-m- d- s-n-. ------------- Kami di sini. 0
Jste tady. K----- di s--i. K_____ d_ s____ K-l-a- d- s-n-. --------------- Kalian di sini. 0
Všichni jsou tady. Me---a-s---a di-si--. M_____ s____ d_ s____ M-r-k- s-m-a d- s-n-. --------------------- Mereka semua di sini. 0

Učením jazyků proti Alzheimerovi

Kdo chce zůstat dlouho duševně zdráv, měl by se učit jazyky. Znalost jazyků může chránit před demencí. To prokázaly mnohé vědecké studie. Věk přitom nehraje roli. Důležité je jen pravidelně trénovat mozek. Učení slovíček aktivuje různé části mozku. Ty řídí důležité kognitivní procesy. Lidé, kteří hovoří více jazyky, jsou proto pozornější. Také se lépe soustředí. Vícejazyčnost má však i další výhody. Multilingvní lidé se i lépe rozhodují. Také se rychleji rozhodují. Je to tím, že jejich mozek se naučil výběru. Pro jednu věc zná totiž minimálně dva termíny. Každý takový termín představuje jednu možnost. Lidé hovořící více jazyky se proto musí neustále rozhodovat. Jejich mozek je vycvičen k výběru z více možností. A tento trénink neprocvičuje jen řečové centrum. Znalost více jazyků je prospěšná i pro další části mozku. Znalost jazyků také znamená lepší kognitivní kontrolu. Samozřejmě, že učením cizích jazyků nelze demenci zabránit. Tato nemoc však postupuje u lidí hovořících více jazyky pomaleji. Zdá se, že jejich mozek umí její následky lépe kompenzovat. Symptomy demence se u lidí studujících cizí jazyky tolik neprojevují. Nebývají tolik zmateni ani nezapomínají. Studium jazyků je tedy prospěšné v mládí i ve stáří. A s každým dalším jazykem je učení snazší. Místo po léku bychom proto měli sáhnout po slovníku!