Konverzační příručka

cs Čtení a psaní   »   id Membaca dan Menulis

6 [šest]

Čtení a psaní

Čtení a psaní

6 [enam]

Membaca dan Menulis

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština indonéština Poslouchat Více
Čtu. S--a-me-b---. S___ m_______ S-y- m-m-a-a- ------------- Saya membaca. 0
Čtu písmeno. Say---e---------uah h-ruf. S___ m______ s_____ h_____ S-y- m-m-a-a s-b-a- h-r-f- -------------------------- Saya membaca sebuah huruf. 0
Čtu slovo. S--- memb-c- -e--------a. S___ m______ s_____ k____ S-y- m-m-a-a s-b-a- k-t-. ------------------------- Saya membaca sebuah kata. 0
Čtu větu. S--a --m--c- --b-a--k-li-a-. S___ m______ s_____ k_______ S-y- m-m-a-a s-b-a- k-l-m-t- ---------------------------- Saya membaca sebuah kalimat. 0
Čtu dopis. S-y---em-a-- -ele-ba--s----. S___ m______ s_______ s_____ S-y- m-m-a-a s-l-m-a- s-r-t- ---------------------------- Saya membaca selembar surat. 0
Čtu knihu. Saya m-mba-- -ebu-h-b-k-. S___ m______ s_____ b____ S-y- m-m-a-a s-b-a- b-k-. ------------------------- Saya membaca sebuah buku. 0
Čtu. Saya-m-mb-ca. S___ m_______ S-y- m-m-a-a- ------------- Saya membaca. 0
Čteš. Ka-- -emb--a. K___ m_______ K-m- m-m-a-a- ------------- Kamu membaca. 0
Čte. Di---emba--. D__ m_______ D-a m-m-a-a- ------------ Dia membaca. 0
Píšu. Say- -en--is. S___ m_______ S-y- m-n-l-s- ------------- Saya menulis. 0
Píšu písmeno. Saya -enul-s s-b--h--u---. S___ m______ s_____ h_____ S-y- m-n-l-s s-b-a- h-r-f- -------------------------- Saya menulis sebuah huruf. 0
Píšu slovo. S-y--m--u-----ebua--k---. S___ m______ s_____ k____ S-y- m-n-l-s s-b-a- k-t-. ------------------------- Saya menulis sebuah kata. 0
Píšu větu. Saya-----li---eb-ah k--im--. S___ m______ s_____ k_______ S-y- m-n-l-s s-b-a- k-l-m-t- ---------------------------- Saya menulis sebuah kalimat. 0
Píšu dopis. S-y- m--ulis---l---a----rat. S___ m______ s_______ s_____ S-y- m-n-l-s s-l-m-a- s-r-t- ---------------------------- Saya menulis selembar surat. 0
Píšu knihu. Sa-a -e---i-----u-h -uk-. S___ m______ s_____ b____ S-y- m-n-l-s s-b-a- b-k-. ------------------------- Saya menulis sebuah buku. 0
Píšu. S----m-n--is. S___ m_______ S-y- m-n-l-s- ------------- Saya menulis. 0
Píšeš. Ka----enu--s. K___ m_______ K-m- m-n-l-s- ------------- Kamu menulis. 0
Píše. Di- --n-lis. D__ m_______ D-a m-n-l-s- ------------ Dia menulis. 0

Internacionalismy

Globalizace se nevyhne ani jazykům. To je zřejmé z výrazného nárůstu internacionalismů. Internacionalismy jsou slova, která se vyskytují ve více jazycích. Přitom mají tato slova stejný nebo podobný význam. Výslovnost je často stejná. Také jejich pravopis je většinou podobný. Zajímavé je rozšiřování internacionalismů. Hranice při něm nehrají roli. Tedy ty geografické. A zvláště ne jazykové. Jsou slova, kterým rozumí lidé kdekoliv na světě. Dobrým příkladem je třeba slovo hotel . To existuje snad všude na světě. Mnoho internacionalismů pochází z vědy. Také technické pojmy se rozšiřují rychle a po celém světě. Staré internacionalismy mají společné kořeny. Jsou odvozeny od stejného slova. Jejich základem je však většinou slovo vypůjčené. To znamená, že slova se jednoduše převezmou do jiného jazyka. Při přejímání hraje důležitou roli kulturní prostředí. Každá civilizace má své vlastní tradice. Nové objevy se proto neprosadí všude. O tom, které věci se převezmou, rozhodují kulturní normy. Některé věci se vyskytují pouze v určitých částech země. Jiné věci se rozšíří po celém světě velmi rychle. A jen když se rozšíří věci, rozšíří se i jejich název. A právě to je na internacionalismech to zajímavé. Když objevíme jazyk, objevíme vždy také kulturu ….