Konverzační příručka

cs Kladení otázek 2   »   be Задаваць пытанні 2

63 [šedesát tři]

Kladení otázek 2

Kladení otázek 2

63 [шэсцьдзесят тры]

63 [shests’dzesyat try]

Задаваць пытанні 2

Zadavats’ pytannі 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština běloruština Poslouchat Více
Mám koníčka. У ------с-ь-хо-і. У м___ ё___ х____ У м-н- ё-ц- х-б-. ----------------- У мяне ёсць хобі. 0
U -y-n- yos------obі. U m____ y_____ k_____ U m-a-e y-s-s- k-o-і- --------------------- U myane yosts’ khobі.
Hraji tenis. Я гу-яю-ў--эні-. Я г____ ў т_____ Я г-л-ю ў т-н-с- ---------------- Я гуляю ў тэніс. 0
Ya -u---y- --t-n--. Y_ g______ u t_____ Y- g-l-a-u u t-n-s- ------------------- Ya gulyayu u tenіs.
Kde je tenisové hřiště? Д-- т-ні-н-- пляцо--а? Д__ т_______ п________ Д-е т-н-с-а- п-я-о-к-? ---------------------- Дзе тэнісная пляцоўка? 0
D----e--snay---ly-ts-u--? D__ t________ p__________ D-e t-n-s-a-a p-y-t-o-k-? ------------------------- Dze tenіsnaya plyatsouka?
Máš nějakého koníčka? У--яб---сц- --бі? У ц___ ё___ х____ У ц-б- ё-ц- х-б-? ----------------- У цябе ёсць хобі? 0
U ts-ab---os-s’-kh-b-? U t_____ y_____ k_____ U t-y-b- y-s-s- k-o-і- ---------------------- U tsyabe yosts’ khobі?
Hraji fotbal. Я -у-я--ў---тбол. Я г____ ў ф______ Я г-л-ю ў ф-т-о-. ----------------- Я гуляю ў футбол. 0
Ya----y--u --f-----. Y_ g______ u f______ Y- g-l-a-u u f-t-o-. -------------------- Ya gulyayu u futbol.
Kde je fotbalové hřiště? Дзе-ф-тб-л--а--п--цоў--? Д__ ф_________ п________ Д-е ф-т-о-ь-а- п-я-о-к-? ------------------------ Дзе футбольная пляцоўка? 0
D-e fu----’-a-----y-t-ou-a? D__ f__________ p__________ D-e f-t-o-’-a-a p-y-t-o-k-? --------------------------- Dze futbol’naya plyatsouka?
Bolí mě paže. У ---- ---іц---у--. У м___ б_____ р____ У м-н- б-л-ц- р-к-. ------------------- У мяне баліць рука. 0
U-mya-e--a--ts- r-ka. U m____ b______ r____ U m-a-e b-l-t-’ r-k-. --------------------- U myane balіts’ ruka.
Bolí mě i noha a ruka. У ---е -----ь --к---а -туп-я-і к-с-- ----. У м___ б_____ т______ с_____ і к____ р____ У м-н- б-л-ц- т-к-а-а с-у-н- і к-с-ь р-к-. ------------------------------------------ У мяне баляць таксама ступня і кісць рукі. 0
U--yan- --l----- t-ksa-a---------і k---s’--ukі. U m____ b_______ t______ s______ і k_____ r____ U m-a-e b-l-a-s- t-k-a-a s-u-n-a і k-s-s- r-k-. ----------------------------------------------- U myane balyats’ taksama stupnya і kіsts’ rukі.
Kde je lékař? Дзе-ё-ць-док-ар? Д__ ё___ д______ Д-е ё-ц- д-к-а-? ---------------- Дзе ёсць доктар? 0
D-e -o-t---do-t--? D__ y_____ d______ D-e y-s-s- d-k-a-? ------------------ Dze yosts’ doktar?
Mám auto. У-мяне-ё--- -ўта----ль. У м___ ё___ а__________ У м-н- ё-ц- а-т-м-б-л-. ----------------------- У мяне ёсць аўтамабіль. 0
U mya-e yo--s’---t-m-b-l’. U m____ y_____ a__________ U m-a-e y-s-s- a-t-m-b-l-. -------------------------- U myane yosts’ autamabіl’.
Mám i motorku. У мя-е ------- ё--ь--а--ц-кл. У м___ т______ ё___ м________ У м-н- т-к-а-а ё-ц- м-т-ц-к-. ----------------------------- У мяне таксама ёсць матацыкл. 0
U m-a-------am- -o-t---matats--l. U m____ t______ y_____ m_________ U m-a-e t-k-a-a y-s-s- m-t-t-y-l- --------------------------------- U myane taksama yosts’ matatsykl.
Kde je parkoviště? Дз- --т--та--ка? Д__ а___________ Д-е а-т-с-а-н-а- ---------------- Дзе аўтастаянка? 0
D-e-a-t-----a--a? D__ a____________ D-e a-t-s-a-a-k-? ----------------- Dze autastayanka?
Mám svetr. У--я---ёс-ь --іт-р. У м___ ё___ с______ У м-н- ё-ц- с-і-э-. ------------------- У мяне ёсць світэр. 0
U-m---- --s----svі-er. U m____ y_____ s______ U m-a-e y-s-s- s-і-e-. ---------------------- U myane yosts’ svіter.
Mám i bundu a džíny. У--я-е --к---а--сц- к-р--а ---ж-н--. У м___ т______ ё___ к_____ і д______ У м-н- т-к-а-а ё-ц- к-р-к- і д-ы-с-. ------------------------------------ У мяне таксама ёсць куртка і джынсы. 0
U -y-n- t-------yo--s- k--tk-----z-y-sy. U m____ t______ y_____ k_____ і d_______ U m-a-e t-k-a-a y-s-s- k-r-k- і d-h-n-y- ---------------------------------------- U myane taksama yosts’ kurtka і dzhynsy.
Kde je pračka? Д----р-л--ая-машы--? Д__ п_______ м______ Д-е п-а-ь-а- м-ш-н-? -------------------- Дзе пральная машына? 0
Dz---r--’-ay- -as-yn-? D__ p________ m_______ D-e p-a-’-a-a m-s-y-a- ---------------------- Dze pral’naya mashyna?
Mám talíř. У-мяне ё-ц-----ер-а. У м___ ё___ т_______ У м-н- ё-ц- т-л-р-а- -------------------- У мяне ёсць талерка. 0
U m-an----s--’--al----. U m____ y_____ t_______ U m-a-e y-s-s- t-l-r-a- ----------------------- U myane yosts’ talerka.
Mám nůž, vidličku a lžíci. У м--- --ц--н--, ---э--ц-- лыжк-. У м___ ё___ н___ в______ і л_____ У м-н- ё-ц- н-ж- в-д-л-ц і л-ж-а- --------------------------------- У мяне ёсць нож, відэлец і лыжка. 0
U-myane--osts’-----, --d--e-- і --z-k-. U m____ y_____ n____ v_______ і l______ U m-a-e y-s-s- n-z-, v-d-l-t- і l-z-k-. --------------------------------------- U myane yosts’ nozh, vіdelets і lyzhka.
Kde je sůl a pepř? Дзе--оль-- -е-а-? Д__ с___ і п_____ Д-е с-л- і п-р-ц- ----------------- Дзе соль і перац? 0
D-e-so-- і-pe-at-? D__ s___ і p______ D-e s-l- і p-r-t-? ------------------ Dze sol’ і perats?

Tělo reaguje na řeč

Řeč je zpracovávána v našem mozku. Když posloucháme nebo čteme, náš mozek je aktivní. To se dá změřit mnoha způsoby. Nejen náš mozek však reaguje na jazykové podněty. Poslední studie ukázaly, že řeč také aktivuje naše tělo. Naše tělo reaguje, když slyší nebo čte určitá slova. Především reaguje na slova, která označují fyzické reakce. Například slovo úsměv . Když si přečteme toto slovo, náš sval smíchu se dá do pohybu. Negativní slova mají také zřejmý efekt. Příkladem je slovo bolest . Když si ho přečteme, naše tělo reaguje na bolest. Můžeme tedy říci, že napodobujeme to, co slyšíme nebo čteme. Čím je projev názornější, tím více na něj reagujeme. Přesný popis má za následek silnou reakci. V jedné studii se měřila tělesná aktivita. Lidem byla ukázána různá slova. Byla to slova pozitivní i negativní. Výrazy v jejich tvářích se během testů měnily. Pohyby úst a čela se lišily. To dokazuje, že řeč nás silně ovlivňuje. Slova jsou víc, než jen prostředek ke komunikaci. Náš mozek překládá mluvu do řeči těla. Jak k tomu přesně dochází, nebylo zatím zcela prozkoumáno. Je možné, že výsledky těchto studií budou mít své následky. Lékaři debatují o tom, jak nejlépe léčit pacienty. Neboť mnoho nemocných musí podstoupit dlouhé terapie. A u toho se hodně mluví…