کتاب لغت

fa ‫گفتگوی کوتاه 1‬   »   pa ਬਾਤਚੀਤ 1

‫20 [بیست]‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

20 [ਵੀਹ]

20 [Vīha]

ਬਾਤਚੀਤ 1

[bātacīta 1]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی پنجابی بازی بیشتر
‫راحت باشید! ‬ ਅਰਾਮ ਨਾਲ ਬੈਠੋ! ਅਰਾਮ ਨਾਲ ਬੈਠੋ! 1
a-ām---āl-----ṭ-ō! arāma nāla baiṭhō!
‫منزل خودتان است.‬ ਆਪਣਾ ਹੀ ਘਰ ਸਮਝੋ! ਆਪਣਾ ਹੀ ਘਰ ਸਮਝੋ! 1
Ā--ṇā -ī-g-ara-s--aj--! Āpaṇā hī ghara samajhō!
‫چه میل دارید بنوشید؟‬ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਪੀਣਾਂ ਚਾਹੋਗੇ? ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਪੀਣਾਂ ਚਾਹੋਗੇ? 1
Tu-ī---ī-----ṁ cāhō--? Tusīṁ kī pīṇāṁ cāhōgē?
‫موسیقی دوست دارید؟‬ ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੰਗੀਤ ਪਸੰਦ ਹੈ? ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੰਗੀਤ ਪਸੰਦ ਹੈ? 1
Kī t--ā-ū s-g-t--p---da h--? Kī tuhānū sagīta pasada hai?
‫من موسیقی کلاسیک دوست دارم.‬ ਮੈਨੂੰ ਸ਼ਾਸ਼ਤਰੀ ਸੰਗੀਤ ਪਸੰਦ ਹੈ। ਮੈਨੂੰ ਸ਼ਾਸ਼ਤਰੀ ਸੰਗੀਤ ਪਸੰਦ ਹੈ। 1
Ma----ś-śata-ī-sag--a -a-a-a--a-. Mainū śāśatarī sagīta pasada hai.
‫اینها سی دی های من هستند.‬ ਇਹ ਮੇਰੀਆਂ ਸੀਡੀਜ਼ ਹਨ। ਇਹ ਮੇਰੀਆਂ ਸੀਡੀਜ਼ ਹਨ। 1
Iha mēr-'----īḍ----ha-a. Iha mērī'āṁ sīḍīza hana.
‫شما ساز می‌زنید؟‬ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੋਈ ਸੰਗੀਤ ਸਾਜ਼ ਵਜਾਉਂਦੇ ਹੋ? ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੋਈ ਸੰਗੀਤ ਸਾਜ਼ ਵਜਾਉਂਦੇ ਹੋ? 1
K--t-s-- kō-ī-sa---a -ā----ajā'und- h-? Kī tusīṁ kō'ī sagīta sāza vajā'undē hō?
‫این گیتار من است.‬ ਇਹ ਮੇਰੀ ਗਿਟਾਰ ਹੈ। ਇਹ ਮੇਰੀ ਗਿਟਾਰ ਹੈ। 1
Iha-mēr--g--ā-- -a-. Iha mērī giṭāra hai.
‫شما دوست دارید آواز بخوانید؟‬ ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਾਉਣਾ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ? ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਾਉਣਾ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ? 1
Kī t-hā-ū ---uṇā--agā-l------h-i? Kī tuhānū gā'uṇā cagā lagadā hai?
‫شما بچه دارید؟‬ ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਬੱਚੇ ਹਨ? ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਬੱਚੇ ਹਨ? 1
Kī--uh--ē -acē h---? Kī tuhāḍē bacē hana?
‫شما سگ دارید؟‬ ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੁੱਤਾ ਹੈ? ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੁੱਤਾ ਹੈ? 1
Kī -uhāḍē kōl- kut- ---? Kī tuhāḍē kōla kutā hai?
‫شما گربه دارید؟‬ ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਬਿੱਲੀ ਹੈ? ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਬਿੱਲੀ ਹੈ? 1
Kī --h-ḍē-k-----i-ī h--? Kī tuhāḍē kōla bilī hai?
‫اینها کتاب های من هستند.‬ ਇਹ ਮੇਰੀਆਂ ਪੁਸਤਕਾਂ ਹਨ। ਇਹ ਮੇਰੀਆਂ ਪੁਸਤਕਾਂ ਹਨ। 1
I-a mē--'ā--p-sa-a--------. Iha mērī'āṁ pusatakāṁ hana.
‫من الان دارم این کتاب را می‌خوانم.‬ ਇਸ ਵਕਤ ਮੈਂ ਇਹ ਪੁਸਤਕ ਪੜ੍ਹ ਰਿਹਾ ਹਾਂ। ਇਸ ਵਕਤ ਮੈਂ ਇਹ ਪੁਸਤਕ ਪੜ੍ਹ ਰਿਹਾ ਹਾਂ। 1
I-a v-k-ta m--- -ha----a---a p-ṛh- rihā----. Isa vakata maiṁ iha pusataka paṛha rihā hāṁ.
‫دوست دارید چیزی بخونید؟‬ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੀ ਪੜ੍ਹਾਉਣਾ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ? ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੀ ਪੜ੍ਹਾਉਣਾ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ? 1
Tuhā-ū-k- p-ṛ-ā'-ṇ--cag- --g-d--ha-? Tuhānū kī paṛhā'uṇā cagā lagadā hai?
‫دوست دارید به کنسرت بروید؟‬ ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਹਿਫਿਲ ਵਿੱਚ ਜਾਣਾ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ? ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਹਿਫਿਲ ਵਿੱਚ ਜਾਣਾ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ? 1
Kī tu--nū--ahip---a --c- j--- ------aga-- --i? Kī tuhānū mahiphila vica jāṇā cagā lagadā hai?
‫دوست دارید به تئاتر بروید؟‬ ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਾਟਕ – ਘਰ ਵਿੱਚ ਜਾਣਾ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ? ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਾਟਕ – ਘਰ ਵਿੱਚ ਜਾਣਾ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ? 1
K- -uhān- -āṭ----–---ara --c- -āṇ- c---------ā hai? Kī tuhānū nāṭaka – ghara vica jāṇā cagā lagadā hai?
‫دوست دارید به اپرا بروید؟‬ ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੰਗੀਤ – ਨਾਟਕ – ਘਰ ਵਿੱਚ ਜਾਣਾ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ? ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੰਗੀਤ – ਨਾਟਕ – ਘਰ ਵਿੱਚ ਜਾਣਾ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ? 1
Kī tu--nū --gī-a --n--------g-a-a -i-a--ā-- c-gā--ag-dā ha-? Kī tuhānū sagīta – nāṭaka – ghara vica jāṇā cagā lagadā hai?

‫زبان مادری؟ زبان پدری!‬

‫به عنوان یک کودک، از چه کسی زبان را می آموزید؟‬ ‫مطمئنا خواهید گفت: از مادر!‬ ‫بیشتر مردم دنیا این طور فکر می کنند.‬ ‫اصطلاح "زبان مادری" تقریبا در تمام ملّتها وجود دارد.‬ ‫انگلیسی ها و چینی ها هم با آن آشنا هستند.‬ ‫شاید به علّت این که مادران وقت بیشتری را صرف کودکان می کنند.‬ ‫اما مطالعات اخیر به نتایج متفاوتی دست یافته اند.‬ ‫این مطالعات نشان می دهد که زبان ما بیشتر زبان پدران ماست.‬ ‫محقّقان خواص ژنتیکی و زبانی قبایل مختلط را مورد بررسی قرار داده اند.‬ ‫در این قبایل، پدر و مادر متعلّق به فرهنگ های مختلف هستند.‬ ‫این قبایل هزاران سال پیش تشکیل شده اند.‬ ‫دلیل آن مهاجرت های وسیع بوده است.‬ ‫خواص ژنتیکی این قبایل مختلط از نظر ژنتیک تجزیه و تحلیل شد.‬ ‫سپس نتیجه آن با زبان قبیله مقایسه شد.‬ ‫اکثر قبایل به زبان اجداد پدری خود صحبت می کنند.‬ ‫این بدان معناست که زبان این کشور بوسیله کروموزوم Y منتقل می شود.‬ ‫بنابراین مردان زبان را با خود به سرزمین های خارجی آورده اند.‬ ‫و پس از آن زنان آنجا زبان جدید را از آنها فرا گرفته اند.‬ ‫حتی امروز هم، پدران نفوذ زیادی در زبان ما دارند.‬ ‫زیر اکودکان هم در موقع یادگیری، به سمت زبان پدر خود گرایش دارند.‬ ‫پدران بطور قابل توجهی کمتر با فرزندان خود صحبت می کنند.‬ ‫ساختار جمله مردان نیز ساده تر از زنان است.‬ ‫در نتیجه، زبان پدری برای کودکان مناسب تر است.‬ ‫این زبان به کودکان تحمیل نمی شود و به این ترتیب آسان تر یاد می گیرند.‬ ‫به این دلیل کودکان ترجیح می دهند به جای تقلید از صحبت کردن "ماما" از صحبت کردن "بابا" تقلید کنند.‬ ‫بعدا، واژگان مادر است که زبان کودک را شکل می دهد.‬ ‫به این ترتیب، مادران هم مانند پدران بر زبان ما نفوذ دارند.‬ ‫بنابراین آن را باید زبان والدین نامید!‬