کتاب لغت

fa ‫گفتگوی کوتاه 1‬   »   el Κουβεντούλα 1

‫20 [بیست]‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

20 [είκοσι]

20 [eíkosi]

Κουβεντούλα 1

Koubentoúla 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی يونانی بازی بیشتر
‫راحت باشید! Βολευτείτε! Βολευτείτε! 1
Bo-eute--e! Boleuteíte!
‫منزل خودتان است.‬ Σαν στο σπίτι σας. Σαν στο σπίτι σας. 1
Sa--sto-s-------s. San sto spíti sas.
‫چه میل دارید بنوشید؟‬ Τι θα θέλατε να πιείτε; Τι θα θέλατε να πιείτε; 1
T--tha------te--a p-e--e? Ti tha thélate na pieíte?
‫موسیقی دوست دارید؟‬ Αγαπάτε τη μουσική; Αγαπάτε τη μουσική; 1
Ag--át- -ē--o-----? Agapáte tē mousikḗ?
‫من موسیقی کلاسیک دوست دارم.‬ Μου αρέσει η κλασική μουσική. Μου αρέσει η κλασική μουσική. 1
M-u---ései-ē --a-ikḗ m--si--. Mou arései ē klasikḗ mousikḗ.
‫اینها سی دی های من هستند.‬ Εδώ είναι τα CD μου. Εδώ είναι τα CD μου. 1
E----ín-------D ---. Edṓ eínai ta CD mou.
‫شما ساز می‌زنید؟‬ Παίζετε κάποιο όργανο; Παίζετε κάποιο όργανο; 1
Paíz--e---po---órga-o? Paízete kápoio órgano?
‫این گیتار من است.‬ Εδώ είναι η κιθάρα μου. Εδώ είναι η κιθάρα μου. 1
Edṓ-eí-a----k---á-- -o-. Edṓ eínai ē kithára mou.
‫شما دوست دارید آواز بخوانید؟‬ Σας αρέσει να τραγουδάτε; Σας αρέσει να τραγουδάτε; 1
S-s ------ n----agou-á--? Sas arései na tragoudáte?
‫شما بچه دارید؟‬ Έχετε παιδιά; Έχετε παιδιά; 1
É--e-- -a--iá? Échete paidiá?
‫شما سگ دارید؟‬ Έχετε σκύλο; Έχετε σκύλο; 1
É--e-- s--lo? Échete skýlo?
‫شما گربه دارید؟‬ Έχετε γάτα; Έχετε γάτα; 1
Éc---e-gáta? Échete gáta?
‫اینها کتاب های من هستند.‬ Εδώ είναι τα βιβλία μου. Εδώ είναι τα βιβλία μου. 1
E---e-nai--- -i-lía-mo-. Edṓ eínai ta biblía mou.
‫من الان دارم این کتاب را می‌خوانم.‬ Τώρα διαβάζω αυτό το βιβλίο. Τώρα διαβάζω αυτό το βιβλίο. 1
Tṓ-- -i----- a-t- t- bib-í-. Tṓra diabázō autó to biblío.
‫دوست دارید چیزی بخونید؟‬ Τι σας αρέσει να διαβάζετε; Τι σας αρέσει να διαβάζετε; 1
Ti --s--r---i ---d--báz---? Ti sas arései na diabázete?
‫دوست دارید به کنسرت بروید؟‬ Σας αρέσει να πηγαίνετε σε συναυλίες; Σας αρέσει να πηγαίνετε σε συναυλίες; 1
S-s -r-s---n---ēgaíne-e se ---aulí-s? Sas arései na pēgaínete se synaulíes?
‫دوست دارید به تئاتر بروید؟‬ Σας αρέσει να πηγαίνετε στο θέατρο; Σας αρέσει να πηγαίνετε στο θέατρο; 1
Sa--ar------a-p-ga-nete --- -héat--? Sas arései na pēgaínete sto théatro?
‫دوست دارید به اپرا بروید؟‬ Σας αρέσει να πηγαίνετε στην όπερα; Σας αρέσει να πηγαίνετε στην όπερα; 1
Sa- --é--i na---ga---t- s--- ó-e--? Sas arései na pēgaínete stēn ópera?

‫زبان مادری؟ زبان پدری!‬

‫به عنوان یک کودک، از چه کسی زبان را می آموزید؟‬ ‫مطمئنا خواهید گفت: از مادر!‬ ‫بیشتر مردم دنیا این طور فکر می کنند.‬ ‫اصطلاح "زبان مادری" تقریبا در تمام ملّتها وجود دارد.‬ ‫انگلیسی ها و چینی ها هم با آن آشنا هستند.‬ ‫شاید به علّت این که مادران وقت بیشتری را صرف کودکان می کنند.‬ ‫اما مطالعات اخیر به نتایج متفاوتی دست یافته اند.‬ ‫این مطالعات نشان می دهد که زبان ما بیشتر زبان پدران ماست.‬ ‫محقّقان خواص ژنتیکی و زبانی قبایل مختلط را مورد بررسی قرار داده اند.‬ ‫در این قبایل، پدر و مادر متعلّق به فرهنگ های مختلف هستند.‬ ‫این قبایل هزاران سال پیش تشکیل شده اند.‬ ‫دلیل آن مهاجرت های وسیع بوده است.‬ ‫خواص ژنتیکی این قبایل مختلط از نظر ژنتیک تجزیه و تحلیل شد.‬ ‫سپس نتیجه آن با زبان قبیله مقایسه شد.‬ ‫اکثر قبایل به زبان اجداد پدری خود صحبت می کنند.‬ ‫این بدان معناست که زبان این کشور بوسیله کروموزوم Y منتقل می شود.‬ ‫بنابراین مردان زبان را با خود به سرزمین های خارجی آورده اند.‬ ‫و پس از آن زنان آنجا زبان جدید را از آنها فرا گرفته اند.‬ ‫حتی امروز هم، پدران نفوذ زیادی در زبان ما دارند.‬ ‫زیر اکودکان هم در موقع یادگیری، به سمت زبان پدر خود گرایش دارند.‬ ‫پدران بطور قابل توجهی کمتر با فرزندان خود صحبت می کنند.‬ ‫ساختار جمله مردان نیز ساده تر از زنان است.‬ ‫در نتیجه، زبان پدری برای کودکان مناسب تر است.‬ ‫این زبان به کودکان تحمیل نمی شود و به این ترتیب آسان تر یاد می گیرند.‬ ‫به این دلیل کودکان ترجیح می دهند به جای تقلید از صحبت کردن "ماما" از صحبت کردن "بابا" تقلید کنند.‬ ‫بعدا، واژگان مادر است که زبان کودک را شکل می دهد.‬ ‫به این ترتیب، مادران هم مانند پدران بر زبان ما نفوذ دارند.‬ ‫بنابراین آن را باید زبان والدین نامید!‬