کتاب لغت

fa ‫گفتگوی کوتاه 1‬   »   mk Мал разговор 1

‫20 [بیست]‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

20 [дваесет]

20 [dvayesyet]

Мал разговор 1

[Mal razguovor 1]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان مقدونی بازی بیشتر
‫راحت باشید! ‬ Раскомотете се! Раскомотете се! 1
R----moty-t-- ---! Raskomotyetye sye!
‫منزل خودتان است.‬ Чувствувајте се како дома! Чувствувајте се како дома! 1
Cho-vst----aјty--s-e ---o d--a! Choovstvoovaјtye sye kako doma!
‫چه میل دارید بنوشید؟‬ Што сакате да се напиете? Што сакате да се напиете? 1
S--- --katy- da-sy-----i-e---? Shto sakatye da sye napiyetye?
‫موسیقی دوست دارید؟‬ Сакате ли музика? Сакате ли музика? 1
Sa--t-- -i--o-----? Sakatye li moozika?
‫من موسیقی کلاسیک دوست دارم.‬ Јас ја сакам класичната музика. Јас ја сакам класичната музика. 1
Ј-s-јa-------klas--hna-a--oo-i--. Јas јa sakam klasichnata moozika.
‫اینها سی دی های من هستند.‬ Еве ги моите CD – а. Еве ги моите CD – а. 1
Y-v-e gui --it-e ---–--. Yevye gui moitye CD – a.
‫شما ساز می‌زنید؟‬ Свирите ли на некој инструмент? Свирите ли на некој инструмент? 1
Sv-ri-y- -i n--ny---ј-ins-r------t? Sviritye li na nyekoј instroomyent?
‫این گیتار من است.‬ Еве ја мојата гитара. Еве ја мојата гитара. 1
Ye--e--- ---ata -ui---a. Yevye јa moјata guitara.
‫شما دوست دارید آواز بخوانید؟‬ Сакате ли да пеете? Сакате ли да пеете? 1
Sa-at-- ----a -y-y--ye ? Sakatye li da pyeyetye ?
‫شما بچه دارید؟‬ Имате ли деца? Имате ли деца? 1
Im---- li--y---a? Imatye li dyetza?
‫شما سگ دارید؟‬ Имате ли куче? Имате ли куче? 1
Imat----- koo-h--? Imatye li koochye?
‫شما گربه دارید؟‬ Имате ли мачка? Имате ли мачка? 1
I-a--e----ma--k-? Imatye li machka?
‫اینها کتاب های من هستند.‬ Еве ги моите книги. Еве ги моите книги. 1
Yev-e g-- mo-t-e-kn-g--. Yevye gui moitye knigui.
‫من الان دارم این کتاب را می‌خوانم.‬ Јас сега ја читам оваа книга. Јас сега ја читам оваа книга. 1
Ј-s-s---u--ј- ---ta- o-aa -n----. Јas syegua јa chitam ovaa knigua.
‫دوست دارید چیزی بخونید؟‬ Што сакате да читате? Што сакате да читате? 1
S--o--a-atye-da ch-t-ty-? Shto sakatye da chitatye?
‫دوست دارید به کنسرت بروید؟‬ Сакате ли да одите на концерт? Сакате ли да одите на концерт? 1
S--------- -a o-i-ye n- -o--zy-rt? Sakatye li da oditye na kontzyert?
‫دوست دارید به تئاتر بروید؟‬ Сакате ли да одите во театар? Сакате ли да одите во театар? 1
Sak---e-li d- od--ye -o -y---a-? Sakatye li da oditye vo tyeatar?
‫دوست دارید به اپرا بروید؟‬ Сакате ли да одите на опера? Сакате ли да одите на опера? 1
S-k-----li ------t----a ----r-? Sakatye li da oditye na opyera?

‫زبان مادری؟ زبان پدری!‬

‫به عنوان یک کودک، از چه کسی زبان را می آموزید؟‬ ‫مطمئنا خواهید گفت: از مادر!‬ ‫بیشتر مردم دنیا این طور فکر می کنند.‬ ‫اصطلاح "زبان مادری" تقریبا در تمام ملّتها وجود دارد.‬ ‫انگلیسی ها و چینی ها هم با آن آشنا هستند.‬ ‫شاید به علّت این که مادران وقت بیشتری را صرف کودکان می کنند.‬ ‫اما مطالعات اخیر به نتایج متفاوتی دست یافته اند.‬ ‫این مطالعات نشان می دهد که زبان ما بیشتر زبان پدران ماست.‬ ‫محقّقان خواص ژنتیکی و زبانی قبایل مختلط را مورد بررسی قرار داده اند.‬ ‫در این قبایل، پدر و مادر متعلّق به فرهنگ های مختلف هستند.‬ ‫این قبایل هزاران سال پیش تشکیل شده اند.‬ ‫دلیل آن مهاجرت های وسیع بوده است.‬ ‫خواص ژنتیکی این قبایل مختلط از نظر ژنتیک تجزیه و تحلیل شد.‬ ‫سپس نتیجه آن با زبان قبیله مقایسه شد.‬ ‫اکثر قبایل به زبان اجداد پدری خود صحبت می کنند.‬ ‫این بدان معناست که زبان این کشور بوسیله کروموزوم Y منتقل می شود.‬ ‫بنابراین مردان زبان را با خود به سرزمین های خارجی آورده اند.‬ ‫و پس از آن زنان آنجا زبان جدید را از آنها فرا گرفته اند.‬ ‫حتی امروز هم، پدران نفوذ زیادی در زبان ما دارند.‬ ‫زیر اکودکان هم در موقع یادگیری، به سمت زبان پدر خود گرایش دارند.‬ ‫پدران بطور قابل توجهی کمتر با فرزندان خود صحبت می کنند.‬ ‫ساختار جمله مردان نیز ساده تر از زنان است.‬ ‫در نتیجه، زبان پدری برای کودکان مناسب تر است.‬ ‫این زبان به کودکان تحمیل نمی شود و به این ترتیب آسان تر یاد می گیرند.‬ ‫به این دلیل کودکان ترجیح می دهند به جای تقلید از صحبت کردن "ماما" از صحبت کردن "بابا" تقلید کنند.‬ ‫بعدا، واژگان مادر است که زبان کودک را شکل می دهد.‬ ‫به این ترتیب، مادران هم مانند پدران بر زبان ما نفوذ دارند.‬ ‫بنابراین آن را باید زبان والدین نامید!‬