کتاب لغت

fa ‫گفتگوی کوتاه 1‬   »   bg Кратък разговор 1

‫20 [بیست]‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

20 [двайсет]

20 [dvayset]

Кратък разговор 1

Kratyk razgovor 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلغاری بازی بیشتر
‫راحت باشید! Настанете се удобно! Настанете се удобно! 1
Nas-an--- se -dobn-! Nastanete se udobno!
‫منزل خودتان است.‬ Чувствайте се като у дома си! Чувствайте се като у дома си! 1
C-uvs-----e--e-k--- u -om----! Chuvstvayte se kato u doma si!
‫چه میل دارید بنوشید؟‬ Какво желаете за пиене? Какво желаете за пиене? 1
Kak-o -h-l---e-za-pi-ne? Kakvo zhelaete za piene?
‫موسیقی دوست دارید؟‬ Обичате ли музика? Обичате ли музика? 1
O-i-h-te -i-muz-k-? Obichate li muzika?
‫من موسیقی کلاسیک دوست دارم.‬ Аз харесвам класическа музика. Аз харесвам класическа музика. 1
Az -ha---vam -la-icheska m-z--a. Az kharesvam klasicheska muzika.
‫اینها سی دی های من هستند.‬ Това са моите компактдискове. Това са моите компактдискове. 1
Tov- s---oi-e-k-m----d-skov-. Tova sa moite kompaktdiskove.
‫شما ساز می‌زنید؟‬ Свирите ли на нещо? Свирите ли на нещо? 1
Svi--t- li--- ne-h---? Svirite li na neshcho?
‫این گیتار من است.‬ Това е моята китара. Това е моята китара. 1
Tova ye mo-a-a ---a--. Tova ye moyata kitara.
‫شما دوست دارید آواز بخوانید؟‬ Обичате ли да пеете? Обичате ли да пеете? 1
Obic---e l---a -e--e? Obichate li da peete?
‫شما بچه دارید؟‬ Имате ли деца? Имате ли деца? 1
Ima-e -------a? Imate li detsa?
‫شما سگ دارید؟‬ Имате ли куче? Имате ли куче? 1
I-a-e--i-k-c--? Imate li kuche?
‫شما گربه دارید؟‬ Имате ли котка? Имате ли котка? 1
Im--- -i-----a? Imate li kotka?
‫اینها کتاب های من هستند.‬ Това са моите книги. Това са моите книги. 1
T-v---- m-it- --ig-. Tova sa moite knigi.
‫من الان دارم این کتاب را می‌خوانم.‬ Тъкмо чета тази книга. Тъкмо чета тази книга. 1
Tykm--c-et- t--i-k-i-a. Tykmo cheta tazi kniga.
‫دوست دارید چیزی بخونید؟‬ Какво обичате да четете? Какво обичате да четете? 1
K-k-o -------e-d--c-e---e? Kakvo obichate da chetete?
‫دوست دارید به کنسرت بروید؟‬ Обичате ли да ходите ли на концерт? Обичате ли да ходите ли на концерт? 1
Ob-ch--e l--da k------ -i-----o---e-t? Obichate li da khodite li na kontsert?
‫دوست دارید به تئاتر بروید؟‬ Обичате ли да ходите ли на театър? Обичате ли да ходите ли на театър? 1
Obi---te l- d- --o-i-- -i na--e-t--? Obichate li da khodite li na teatyr?
‫دوست دارید به اپرا بروید؟‬ Обичате ли да ходите ли на опера? Обичате ли да ходите ли на опера? 1
Obi-hat- l---a---odi---l--na -per-? Obichate li da khodite li na opera?

‫زبان مادری؟ زبان پدری!‬

‫به عنوان یک کودک، از چه کسی زبان را می آموزید؟‬ ‫مطمئنا خواهید گفت: از مادر!‬ ‫بیشتر مردم دنیا این طور فکر می کنند.‬ ‫اصطلاح "زبان مادری" تقریبا در تمام ملّتها وجود دارد.‬ ‫انگلیسی ها و چینی ها هم با آن آشنا هستند.‬ ‫شاید به علّت این که مادران وقت بیشتری را صرف کودکان می کنند.‬ ‫اما مطالعات اخیر به نتایج متفاوتی دست یافته اند.‬ ‫این مطالعات نشان می دهد که زبان ما بیشتر زبان پدران ماست.‬ ‫محقّقان خواص ژنتیکی و زبانی قبایل مختلط را مورد بررسی قرار داده اند.‬ ‫در این قبایل، پدر و مادر متعلّق به فرهنگ های مختلف هستند.‬ ‫این قبایل هزاران سال پیش تشکیل شده اند.‬ ‫دلیل آن مهاجرت های وسیع بوده است.‬ ‫خواص ژنتیکی این قبایل مختلط از نظر ژنتیک تجزیه و تحلیل شد.‬ ‫سپس نتیجه آن با زبان قبیله مقایسه شد.‬ ‫اکثر قبایل به زبان اجداد پدری خود صحبت می کنند.‬ ‫این بدان معناست که زبان این کشور بوسیله کروموزوم Y منتقل می شود.‬ ‫بنابراین مردان زبان را با خود به سرزمین های خارجی آورده اند.‬ ‫و پس از آن زنان آنجا زبان جدید را از آنها فرا گرفته اند.‬ ‫حتی امروز هم، پدران نفوذ زیادی در زبان ما دارند.‬ ‫زیر اکودکان هم در موقع یادگیری، به سمت زبان پدر خود گرایش دارند.‬ ‫پدران بطور قابل توجهی کمتر با فرزندان خود صحبت می کنند.‬ ‫ساختار جمله مردان نیز ساده تر از زنان است.‬ ‫در نتیجه، زبان پدری برای کودکان مناسب تر است.‬ ‫این زبان به کودکان تحمیل نمی شود و به این ترتیب آسان تر یاد می گیرند.‬ ‫به این دلیل کودکان ترجیح می دهند به جای تقلید از صحبت کردن "ماما" از صحبت کردن "بابا" تقلید کنند.‬ ‫بعدا، واژگان مادر است که زبان کودک را شکل می دهد.‬ ‫به این ترتیب، مادران هم مانند پدران بر زبان ما نفوذ دارند.‬ ‫بنابراین آن را باید زبان والدین نامید!‬