کتاب لغت

fa ‫گفتگوی کوتاه 1‬   »   kn ಲೋಕಾರೂಢಿ ೧

‫20 [بیست]‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

೨೦ [ಇಪ್ಪತ್ತು]

20 [Ippattu]

ಲೋಕಾರೂಢಿ ೧

lōkārūḍhi 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی کانارا بازی بیشتر
‫راحت باشید! ಆರಾಮ ಮಾಡಿ ಕೊಳ್ಳಿ. ಆರಾಮ ಮಾಡಿ ಕೊಳ್ಳಿ. 1
ā-āma --ḍ- -o-ḷ-. ārāma māḍi koḷḷi.
‫منزل خودتان است.‬ ನಿಮ್ಮ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಇರುವ ಹಾಗೆ ಆರಾಮವಾಗಿರಿ. ನಿಮ್ಮ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಇರುವ ಹಾಗೆ ಆರಾಮವಾಗಿರಿ. 1
N-m'm------yall----u-a-hāge --ā-av-gir-. Nim'ma maneyalli iruva hāge ārāmavāgiri.
‫چه میل دارید بنوشید؟‬ ನೀವು ಏನು ಕುಡಿಯಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಿ? ನೀವು ಏನು ಕುಡಿಯಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಿ? 1
Nīv---nu k--i--l--i--apaḍ--t-r-? Nīvu ēnu kuḍiyalu iṣṭapaḍuttīri?
‫موسیقی دوست دارید؟‬ ನಿಮಗೆ ಸಂಗೀತ ಎಂದರೆ ಇಷ್ಟವೆ? ನಿಮಗೆ ಸಂಗೀತ ಎಂದರೆ ಇಷ್ಟವೆ? 1
N-m--e s-ṅ-ī-a en-ar- ---a--? Nimage saṅgīta endare iṣṭave?
‫من موسیقی کلاسیک دوست دارم.‬ ನನಗೆ ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ಸಂಗೀತ ಎಂದರೆ ಇಷ್ಟ. ನನಗೆ ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ಸಂಗೀತ ಎಂದರೆ ಇಷ್ಟ. 1
Nan-ge--ās---y---aṅgīt----da-e iṣṭ-. Nanage śāstrīya saṅgīta endare iṣṭa.
‫اینها سی دی های من هستند.‬ ಇಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಸಿ ಡಿ ಗಳಿವೆ. ಇಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಸಿ ಡಿ ಗಳಿವೆ. 1
I--i-n--n--si ḍ--g-ḷ-v-. Illi nanna si ḍi gaḷive.
‫شما ساز می‌زنید؟‬ ನೀವು ಯಾವುದಾದರು ವಾದ್ಯವನ್ನು ನುಡಿಸುತ್ತೀರಾ? ನೀವು ಯಾವುದಾದರು ವಾದ್ಯವನ್ನು ನುಡಿಸುತ್ತೀರಾ? 1
N-v- y-v-dād--u-v--yav--nu---ḍ--u---rā? Nīvu yāvudādaru vādyavannu nuḍisuttīrā?
‫این گیتار من است.‬ ಇದು ನನ್ನ ಗಿಟಾರ್. ಇದು ನನ್ನ ಗಿಟಾರ್. 1
I----ann- --ṭār. Idu nanna giṭār.
‫شما دوست دارید آواز بخوانید؟‬ ನಿಮಗೆ ಹಾಡಲು ಇಷ್ಟವೆ? ನಿಮಗೆ ಹಾಡಲು ಇಷ್ಟವೆ? 1
N-m-----ā--lu --ṭ-ve? Nimage hāḍalu iṣṭave?
‫شما بچه دارید؟‬ ನಿಮಗೆ ಮಕ್ಕಳು ಇದ್ದಾರೆಯೆ? ನಿಮಗೆ ಮಕ್ಕಳು ಇದ್ದಾರೆಯೆ? 1
Ni-a---------u-i--ā--ye? Nimage makkaḷu iddāreye?
‫شما سگ دارید؟‬ ನಿಮ್ಮ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ನಾಯಿ ಇದೆಯೆ? ನಿಮ್ಮ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ನಾಯಿ ಇದೆಯೆ? 1
Nim'-- man-ya----nāy--i----? Nim'ma maneyalli nāyi ideye?
‫شما گربه دارید؟‬ ನಿಮ್ಮ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಬೆಕ್ಕು ಇದೆಯೆ? ನಿಮ್ಮ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಬೆಕ್ಕು ಇದೆಯೆ? 1
N-m'ma m-n--a--i-b-k------ye? Nim'ma maneyalli bekku ideye?
‫اینها کتاب های من هستند.‬ ಇವು ನನ್ನ ಪುಸ್ತಕಗಳು. ಇವು ನನ್ನ ಪುಸ್ತಕಗಳು. 1
Ivu nan---p-s-akaga-u. Ivu nanna pustakagaḷu.
‫من الان دارم این کتاب را می‌خوانم.‬ ನಾನು ಸದ್ಯದಲ್ಲಿ ಈ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಓದುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. ನಾನು ಸದ್ಯದಲ್ಲಿ ಈ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಓದುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 1
N----sa-y--al---ī--us-a-a-------duttid----. Nānu sadyadalli ī pustakavannu ōduttiddēne.
‫دوست دارید چیزی بخونید؟‬ ನೀವು ಏನನ್ನು ಓದಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಿ? ನೀವು ಏನನ್ನು ಓದಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಿ? 1
N-vu--nann- -d--u--ṣ-a-aḍu--ī-i? Nīvu ēnannu ōdalu iṣṭapaḍuttīri?
‫دوست دارید به کنسرت بروید؟‬ ನೀವು ಸಂಗೀತ ಕಛೇರಿಗೆ ಹೋಗಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಾ? ನೀವು ಸಂಗೀತ ಕಛೇರಿಗೆ ಹೋಗಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಾ? 1
N-v- -a--ī-- -ach-r-g-----a-u--ṣṭ-p-ḍ--tīrā? Nīvu saṅgīta kachērige hōgalu iṣṭapaḍuttīrā?
‫دوست دارید به تئاتر بروید؟‬ ನೀವು ನಾಟಕಶಾಲೆಗೆ ಹೋಗಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಾ? ನೀವು ನಾಟಕಶಾಲೆಗೆ ಹೋಗಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಾ? 1
Nī-u nā-akaś--e-e --gal-----ap--uttī--? Nīvu nāṭakaśālege hōgalu iṣṭapaḍuttīrā?
‫دوست دارید به اپرا بروید؟‬ ನೀವು ಸಂಗೀತಪ್ರಧಾನ ನಾಟಕಗಳಿಗೆ ಹೋಗಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಾ? ನೀವು ಸಂಗೀತಪ್ರಧಾನ ನಾಟಕಗಳಿಗೆ ಹೋಗಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಾ? 1
Nīv- saṅgī-a--ad-ā-----ṭa-agaḷig- ----l- ---a-a-uttī-ā? Nīvu saṅgītapradhāna nāṭakagaḷige hōgalu iṣṭapaḍuttīrā?

‫زبان مادری؟ زبان پدری!‬

‫به عنوان یک کودک، از چه کسی زبان را می آموزید؟‬ ‫مطمئنا خواهید گفت: از مادر!‬ ‫بیشتر مردم دنیا این طور فکر می کنند.‬ ‫اصطلاح "زبان مادری" تقریبا در تمام ملّتها وجود دارد.‬ ‫انگلیسی ها و چینی ها هم با آن آشنا هستند.‬ ‫شاید به علّت این که مادران وقت بیشتری را صرف کودکان می کنند.‬ ‫اما مطالعات اخیر به نتایج متفاوتی دست یافته اند.‬ ‫این مطالعات نشان می دهد که زبان ما بیشتر زبان پدران ماست.‬ ‫محقّقان خواص ژنتیکی و زبانی قبایل مختلط را مورد بررسی قرار داده اند.‬ ‫در این قبایل، پدر و مادر متعلّق به فرهنگ های مختلف هستند.‬ ‫این قبایل هزاران سال پیش تشکیل شده اند.‬ ‫دلیل آن مهاجرت های وسیع بوده است.‬ ‫خواص ژنتیکی این قبایل مختلط از نظر ژنتیک تجزیه و تحلیل شد.‬ ‫سپس نتیجه آن با زبان قبیله مقایسه شد.‬ ‫اکثر قبایل به زبان اجداد پدری خود صحبت می کنند.‬ ‫این بدان معناست که زبان این کشور بوسیله کروموزوم Y منتقل می شود.‬ ‫بنابراین مردان زبان را با خود به سرزمین های خارجی آورده اند.‬ ‫و پس از آن زنان آنجا زبان جدید را از آنها فرا گرفته اند.‬ ‫حتی امروز هم، پدران نفوذ زیادی در زبان ما دارند.‬ ‫زیر اکودکان هم در موقع یادگیری، به سمت زبان پدر خود گرایش دارند.‬ ‫پدران بطور قابل توجهی کمتر با فرزندان خود صحبت می کنند.‬ ‫ساختار جمله مردان نیز ساده تر از زنان است.‬ ‫در نتیجه، زبان پدری برای کودکان مناسب تر است.‬ ‫این زبان به کودکان تحمیل نمی شود و به این ترتیب آسان تر یاد می گیرند.‬ ‫به این دلیل کودکان ترجیح می دهند به جای تقلید از صحبت کردن "ماما" از صحبت کردن "بابا" تقلید کنند.‬ ‫بعدا، واژگان مادر است که زبان کودک را شکل می دهد.‬ ‫به این ترتیب، مادران هم مانند پدران بر زبان ما نفوذ دارند.‬ ‫بنابراین آن را باید زبان والدین نامید!‬