کتاب لغت

fa ‫گفتگوی کوتاه 1‬   »   te చిన్న సంభాషణ 1

‫20 [بیست]‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

20 [ఇరవై]

20 [Iravai]

చిన్న సంభాషణ 1

Cinna sambhāṣaṇa 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تلوگو بازی بیشتر
‫راحت باشید! సౌకర్యవంతంగా కూర్చోండి! సౌకర్యవంతంగా కూర్చోండి! 1
S-uk-rya----a-gā -ūr--ṇḍi! Saukaryavantaṅgā kūrcōṇḍi!
‫منزل خودتان است.‬ మీ ఇల్లే అని అనుకోండి! మీ ఇల్లే అని అనుకోండి! 1
M- -l-- -n--an----ḍi! Mī illē ani anukōṇḍi!
‫چه میل دارید بنوشید؟‬ తాగడానికి ఏమి తీసుకుంటారు? తాగడానికి ఏమి తీసుకుంటారు? 1
Tā--ḍ-n--i-ēmi-t---kuṇ-ār-? Tāgaḍāniki ēmi tīsukuṇṭāru?
‫موسیقی دوست دارید؟‬ మీకు సంగీతం అంటే ఇష్టమేనా? మీకు సంగీతం అంటే ఇష్టమేనా? 1
M-k- sa-g-taṁ ------ṣ----n-? Mīku saṅgītaṁ aṇṭē iṣṭamēnā?
‫من موسیقی کلاسیک دوست دارم.‬ నాకు సాంప్రదాయకమైన సంగీతం అంటే ఇష్టం నాకు సాంప్రదాయకమైన సంగీతం అంటే ఇష్టం 1
Nā----ām-ra-ā-a----i-a----g--aṁ--ṇ-ē--ṣṭ-ṁ Nāku sāmpradāyakamaina saṅgītaṁ aṇṭē iṣṭaṁ
‫اینها سی دی های من هستند.‬ ఇవి నా సీడీ లు ఇవి నా సీడీ లు 1
Ivi -ā -īḍ- lu Ivi nā sīḍī lu
‫شما ساز می‌زنید؟‬ మీరు ఏదైనా సంగీత వాయిద్యాన్ని వాయిస్తారా? మీరు ఏదైనా సంగీత వాయిద్యాన్ని వాయిస్తారా? 1
M-ru-ē-a-nā -a-g-t- v------n-i -āyi--ā--? Mīru ēdainā saṅgīta vāyidyānni vāyistārā?
‫این گیتار من است.‬ ఇది నా గిటారు ఇది నా గిటారు 1
Id--n- g---ru Idi nā giṭāru
‫شما دوست دارید آواز بخوانید؟‬ మీకు పాడటం అంటే ఇష్టమా? మీకు పాడటం అంటే ఇష్టమా? 1
M-ku-p--aṭaṁ---ṭ- --ṭ---? Mīku pāḍaṭaṁ aṇṭē iṣṭamā?
‫شما بچه دارید؟‬ మీకు పిల్లలు ఉన్నారా? మీకు పిల్లలు ఉన్నారా? 1
Mīku p----l- u-n-r-? Mīku pillalu unnārā?
‫شما سگ دارید؟‬ మీ వద్ద కుక్క ఉందా? మీ వద్ద కుక్క ఉందా? 1
Mī---d-a--ukka ---ā? Mī vadda kukka undā?
‫شما گربه دارید؟‬ మీ వద్ద పిల్లి ఉందా? మీ వద్ద పిల్లి ఉందా? 1
Mī-v-d-a p-l-- undā? Mī vadda pilli undā?
‫اینها کتاب های من هستند.‬ ఇవి నా పుస్తకాలు ఇవి నా పుస్తకాలు 1
I-i n--pus-ak--u Ivi nā pustakālu
‫من الان دارم این کتاب را می‌خوانم.‬ ప్రస్తుతం నేను ఈ పుస్తకాన్ని చదువుతున్నాను ప్రస్తుతం నేను ఈ పుస్తకాన్ని చదువుతున్నాను 1
Pras-ut-ṁ-nē-- ī p-----ā------d-vutu-n--u Prastutaṁ nēnu ī pustakānni caduvutunnānu
‫دوست دارید چیزی بخونید؟‬ మీరు ఏమి చదవాలని అనుకుంటున్నారు? మీరు ఏమి చదవాలని అనుకుంటున్నారు? 1
M-ru-ēm- c-da---a-- a--k-----n--u? Mīru ēmi cadavālani anukuṇṭunnāru?
‫دوست دارید به کنسرت بروید؟‬ మీకు గానసభలకు వెళ్ళడం ఇష్టమేనా? మీకు గానసభలకు వెళ్ళడం ఇష్టమేనా? 1
Mīku--ā---a--alaku ve-ḷ--a- --ṭ---nā? Mīku gānasabhalaku veḷḷaḍaṁ iṣṭamēnā?
‫دوست دارید به تئاتر بروید؟‬ మీకు నాటకశాలకు వెళ్ళడం ఇష్టమేనా? మీకు నాటకశాలకు వెళ్ళడం ఇష్టమేనా? 1
Mīku -āṭaka--la-u ve-ḷ-ḍaṁ i--a-ēn-? Mīku nāṭakaśālaku veḷḷaḍaṁ iṣṭamēnā?
‫دوست دارید به اپرا بروید؟‬ మీకు సంగేతశాలకు వెళ్ళడం ఇష్టమేనా? మీకు సంగేతశాలకు వెళ్ళడం ఇష్టమేనా? 1
M-ku-saṅgē---ā-aku--eḷ--ḍa--iṣ-a-ē-ā? Mīku saṅgētaśālaku veḷḷaḍaṁ iṣṭamēnā?

‫زبان مادری؟ زبان پدری!‬

‫به عنوان یک کودک، از چه کسی زبان را می آموزید؟‬ ‫مطمئنا خواهید گفت: از مادر!‬ ‫بیشتر مردم دنیا این طور فکر می کنند.‬ ‫اصطلاح "زبان مادری" تقریبا در تمام ملّتها وجود دارد.‬ ‫انگلیسی ها و چینی ها هم با آن آشنا هستند.‬ ‫شاید به علّت این که مادران وقت بیشتری را صرف کودکان می کنند.‬ ‫اما مطالعات اخیر به نتایج متفاوتی دست یافته اند.‬ ‫این مطالعات نشان می دهد که زبان ما بیشتر زبان پدران ماست.‬ ‫محقّقان خواص ژنتیکی و زبانی قبایل مختلط را مورد بررسی قرار داده اند.‬ ‫در این قبایل، پدر و مادر متعلّق به فرهنگ های مختلف هستند.‬ ‫این قبایل هزاران سال پیش تشکیل شده اند.‬ ‫دلیل آن مهاجرت های وسیع بوده است.‬ ‫خواص ژنتیکی این قبایل مختلط از نظر ژنتیک تجزیه و تحلیل شد.‬ ‫سپس نتیجه آن با زبان قبیله مقایسه شد.‬ ‫اکثر قبایل به زبان اجداد پدری خود صحبت می کنند.‬ ‫این بدان معناست که زبان این کشور بوسیله کروموزوم Y منتقل می شود.‬ ‫بنابراین مردان زبان را با خود به سرزمین های خارجی آورده اند.‬ ‫و پس از آن زنان آنجا زبان جدید را از آنها فرا گرفته اند.‬ ‫حتی امروز هم، پدران نفوذ زیادی در زبان ما دارند.‬ ‫زیر اکودکان هم در موقع یادگیری، به سمت زبان پدر خود گرایش دارند.‬ ‫پدران بطور قابل توجهی کمتر با فرزندان خود صحبت می کنند.‬ ‫ساختار جمله مردان نیز ساده تر از زنان است.‬ ‫در نتیجه، زبان پدری برای کودکان مناسب تر است.‬ ‫این زبان به کودکان تحمیل نمی شود و به این ترتیب آسان تر یاد می گیرند.‬ ‫به این دلیل کودکان ترجیح می دهند به جای تقلید از صحبت کردن "ماما" از صحبت کردن "بابا" تقلید کنند.‬ ‫بعدا، واژگان مادر است که زبان کودک را شکل می دهد.‬ ‫به این ترتیب، مادران هم مانند پدران بر زبان ما نفوذ دارند.‬ ‫بنابراین آن را باید زبان والدین نامید!‬